"تمتلك القدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • have the capacity
        
    • have the capability
        
    • has the capacity
        
    • had the capacity
        
    • possessed the capacity
        
    • are able
        
    They have the capacity to develop environmentally friendly technologies that can be transferred to the developing world. UN فهي تمتلك القدرة على تطوير تكنولوجيات مراعية للبيئة يمكن نقلها إلى البلدان النامية.
    The Group also understands that certain entities in the United Arab Emirates have the capacity to polish rough diamonds. UN ويدرك الفريق أيضا أن بعض الكيانات في الإمارات العربية المتحدة تمتلك القدرة على صقل الماس الخام.
    Non-governmental organizations have the capacity to galvanize the voices of many different sectors of society and to provide a framework for local consultation and action. UN فهذه المنظمات تمتلك القدرة على حفز أصوات قطاعات عديدة مختلفة في المجتمع وتوفير إطار للتشاور والعمل على الصعيد المحلي.
    We would like to see all countries that export land-mines or that have the capability to do so join in this decision. UN ونـــود أن نرى جميع البلدان التي تصدر اﻷلغام البرية أو التي تمتلك القدرة على ذلك أن تشارك في هذا القرار.
    Thus, it is the State itself that has the capacity to trigger most of the components of the responsibility to protect. UN وبالتالي، فإن الدولة نفسها هي التي تمتلك القدرة على تحريك معظم عناصر مسؤولية الحماية.
    The Regional Director replied that UNICEF had the capacity to use and absorb funds effectively and had a successful track record in being able to use those funds effectively. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تمتلك القدرة على استخدام الأموال واستيعابها بفعالية ولها سجل مسار ناجح في القدرة على استخدام تلك الأموال بفعالية.
    33. Guiding Principle 2 merely asserted that any State possessed the capacity to undertake legal obligations through unilateral declarations. UN 33 - ويفيد المبدأ التوجيهي الثاني أن أي دولة تمتلك القدرة على التقيد بالتزامات دولية من خلال إعلانات انفرادية.
    We believe that the United Nations mechanism for protecting human rights must have the capacity to carry out that responsibility more effectively. UN ونعتقد أن آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان يجب أن تمتلك القدرة على الاضطلاع بتلك المسؤولية بشكل أكثر فعالية.
    Despite its desire to protect their rights, her Government did not have the capacity to accommodate them in Lebanese schools, provide them with health services or assist the most vulnerable among them. UN وعلى الرغم من رغبة حكومتها في حماية حقوقهم، فإنها لا تمتلك القدرة على استيعابهم في المدارس اللبنانية أو تزويدهم بالخدمات الصحية أو تقديم المساعدة لأكثرهم ضعفاً.
    Currently, three military engineering companies of UNMIL have the capacity to perform explosive ordnance disposal functions throughout the country. UN وتوجد حاليا ثلاث سرايا هندسية عسكرية تابعة للبعثة تمتلك القدرة على أداء مهام التخلص من الذخائر المتفجرة في جميع أنحاء البلد.
    National institutions often do not have the capacity and resources to handle complex cases involving crimes of an international character or involving high-level suspects. UN وفي كثير من الأحيان، فإن المؤسسات الوطنية لا تمتلك القدرة ولا الموارد اللازمة للتصدي لقضايا معقدة تنطوي على جرائم ذات طابع دولي، أو يشارك فيها متهمون رفيعو المستوى.
    The Field Personnel Division implements, troubleshoots, maintains and administers the Nucleus system, but does not have the capacity to develop new complex features or modules of the system. UN وتتولى شعبة الموظفين الميدانيين تنفيذ نظام نيوكليوس وحل مشاكله وصيانته، إلا أنها لا تمتلك القدرة على تطوير خصائص معقدة جديدة أو نماذج له.
    Member States increasingly called on the United Nations system for assistance in implementing their programmes on gender equality and women's empowerment, yet it did not have the capacity to respond effectively to their needs. UN وتتزايد دعوة الدول الأعضاء لكي تقدم منظومة الأمم المتحدة المساعدة في تنفيذ برامجها المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكيـن المرأة، غير أنها لا تمتلك القدرة على الاستجابة لاحتياجات تلك الدول بصورة فعالة.
    Most of the non-governmental organizations that have the capacity to be represented and exert an influence in United Nations forums on a periodic basis come from the main developed countries. UN ولوحظ أن معظم المنظمات غير الحكومية التي تمتلك القدرة على المشاركة بممثلين عنها والتي تمارس نفوذا في منتديات اﻷمم المتحدة بشكل دوري، إنما تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    This will enable the Mission to take a robust approach, to have the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للبعثة أن تتبع نهجا قويا وأن تمتلك القدرة على الاستجابة بالصورة الكافية إزاء الظروف المتغيرة وأن تُحبط أي أحداث يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    In order to take advantage of regionalism, multilateral economic and trade institutions must have the capacity to accommodate regional arrangements in their structures. UN ومن أجل الاستفادة من النزعة اﻹقليمية، يجب على المؤسسات الاقتصادية والتجارية المتعددة اﻷطراف أن تمتلك القدرة على استيعاب الترتيبات اﻹقليمية في هياكلها.
    We should act not tomorrow but today, while there may still be time, before other countries join the group of Powers that have the capability to trigger the detonators of a universal holocaust. UN وينبغــي أن نعمــل ليس غدا بل اليوم، في حين قد لا يزال يوجد لدينا وقت قبل أن تنضم بلدان أخرى الى جماعــة الدول العظمــى التي تمتلك القدرة على إشعال فتيل محرقة عالمية.
    The opportunities for appropriate advanced education at affordable cost for people from developing countries could be substantially expanded through the establishment of regional educational programmes in developing countries that have the capability to support such programmes. UN ويمكن تحقيق زيادة كبيرة في فرص التعليم المتقدم الملائم المتاحة بتكلفة معقولة أمام أناس من البلدان النامية عن طريق إنشاء برامج تعليمية اقليمية في البلدان النامية التي تمتلك القدرة على دعم مثل هذه البرامج.
    2. " Nuclear Capable State " means a State which has developed or has the capacity to develop nuclear weapons and which is not party to the Non-Proliferation Treaty. UN 2 -يقصد بمصطلح " دولة ذات قدرة نووية " أي دولة من الدول طورت قدرتها أو تمتلك القدرة على استحداث أسلحة نووية ولا تكون طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    (c) To project the Organization as an open, transparent and public institution which has the capacity to meet the principal peace, development and human rights objectives enshrined in the Charter of the United Nations; UN )ج( إظهار المنظمة كمؤسسة مفتوحة وشفافة وعامة تمتلك القدرة على تحقيق اﻷهداف الرئيسية في مجالات السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان المودعة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    The United Nations had the capacity to effectively plan, deploy, sustain and liquidate United Nations peacekeeping operations, and maintaining that capacity was an indispensable element of the Organization’s ability to address threats to international peace and security. UN فاﻷمم المتحدة تمتلك القدرة على القيام بصورة فعالة بتخطيط ونشر عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام واﻹبقاء عليها وتصفيتها، ويعتبر الحفاظ على هذه القدرة عنصرا لا غنى عنه لقدرة المنظمة على مواجهة التهديدات للسلام واﻷمن الدوليين.
    96. It was her delegation's belief that the United Nations had the capacity to move the peace process into a new phase where true progress would become possible. Effective conflict resolution in Abkhazia required changes in the current peacekeeping format; there was a need to start a fundamentally new international peacekeeping operation. UN 96 - وأعربت عن قناعة وفدها بأن الأمم المتحدة تمتلك القدرة على تحويل عملية السلام إلى طور جديد يتاح فيه إحراز تقدم حقيقي، وقالت إن حل الصراع بصورة فعّالة في أبخازيا يقتضي إضفاء تغييرات على الصيغة الراهنة لحفظ السلام فضلاً عن الحاجة لبدء عملية دولية لحفظ السلام تتسم أساساً بالجدة.
    Since the invention of the atomic and hydrogen bombs, mankind has possessed the capacity to annihilate itself many times over. UN 16- منذ اختراع القنبلة الذرية والقنبلة الهيدروجينية، غدت البشرية تمتلك القدرة على إفناء نفسها بأضعاف مضاعفة().
    Hence we support expansion through the inclusion of permanent members selected also from developing countries which are able to contribute to the maintenance of international peace and security and which have already expressed their desire to become permanent members of the Security Council. UN لذلك، نؤيد التوسيع مـــن خلال انضمام أعضاء دائمين يختارون أيضا من البلـدان النامية التي تمتلك القدرة على الاسهام في صون السلــم واﻷمن الدوليين، والتي سبق أن أعربـت عن رغبتها فــي أن تصبــح أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus