"تمت صياغته" - Traduction Arabe en Anglais

    • was drafted
        
    • had been drafted
        
    • was formulated
        
    • crafted
        
    • framed
        
    • has been formulated
        
    • was elaborated
        
    However, when the Declaration was drafted and adopted, the very concept of a universal declaration faced considerable doubts and opposition. UN ولكن اﻹعــــلان، عندما تمت صياغته واعتمد، قوبل مفهومه كإعلان عالمــي بشكوك كبيرة وبمعارضة.
    The Special Rapporteur wishes to point out that the present report was drafted under strict deadlines only two months after her appointment, which has limited her opportunity to fully explore the mandate entrusted to her. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير الى أن التقرير الحالي قد تمت صياغته في ظل مواعيد قصوى ضيقة، بعد تعيينها بشهرين اثنين فقط، مما شكل قيداً، حدَّ من فرصتها في استكشاف المهمة التي أنيطت بها على الوجه الأكمل.
    The Department stated that a number of policy documents had been drafted and submitted to United Nations partners for comments through the Inter-Agency Coordination Mechanism for United Nations Electoral Assistance. UN وقد ذكرت إدارة الشؤون السياسية أن عددا من وثائق السياسات تمت صياغته وتقديمه إلى شركاء الأمم المتحدة للتعليق عليه من خلال الآلية المشتركة بين الوكالات لتنسيق المساعدة الانتخابية للأمم المتحدة.
    The chapters on arbitration and jurisdiction were similar in many respects, but the arbitration chapter had been drafted to harmonize with the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. UN أما الفصول المتعلقة بالتحكيم والولاية القضائية فهي متشابهة في كثير من جوانبها، والفصل المتعلق بالتحكيم تمت صياغته بقصد المواءمة مع اتفاقية نيويورك بشأن التسليم والتنفيذ لقرارات التحكيم الأجنبية.
    That is how it was formulated by one of the parties of the tripartite commission and that is how it was accepted by the other two parties. UN وهذا ما تمت صياغته بواسطة أحد أطراف اللجنة الثلاثية وحاز القبول من جانب الطرفين الآخرين.
    It was carefully crafted when the international community adopted the United Nations Convention on the Law of the Sea in 1982. UN وقد تمت صياغته بعناية عندما اعتمد المجتمع الدولي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Moreover, the Commission had pointed out that draft article 7 was framed in negative language to show that the circumstances it envisaged were to be regarded as exceptional. UN وفضلاً عن ذلك أوضحت اللجنة أن مشروع المادة 7 قد تمت صياغته في لغة سلبية ليوضح أن الظروف المتوخاة يجب النظر إليها على أنها استثنائية.
    A large project for the preservation of biodiversity, to be financed by GEF, has been formulated for approval and implementation. UN وثمة مشروع كبير لحفظ التنوع البيولوجي سيقوم بتمويله مرفق البيئة العالمية، وقد تمت صياغته ﻹقراره وتنفيذه.
    It was drafted in consultation with relevant bodies, agencies, funds and programmes of the United Nations system and other relevant intergovernmental, regional and subregional organizations in the field of migration and development. UN وقد تمت صياغته بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة ومع المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة في مجال الهجرة والتنمية.
    The sponsors of the draft resolution have stated that the text was drafted on the basis of cooperation and that it reflects positive developments in Turkmenistan. UN لقد أشار مقدمو مشروع القرار إلى أن النص قد تمت صياغته على أساس من التعاون وأنه يراعي التطورات الإيجابية الجارية في تركمانستان.
    A new Occupational Safety and Health Act which was drafted with the assistance of the International Labour Organization (ILO), is to replace the Factories Act, which is fast becoming obsolete. UN وسوف يحل قانون جديد للسلامة الوظيفية والصحة تمت صياغته بمساعدة منظمة العمل الدولية محل قانون المصانع الذي أصبح غير مناسب في الوقت الحالي.
    Today, the human rights and fundamental freedoms of the people of Thailand are guaranteed by our present constitution, which was drafted with the participation of the population, from every part of the country. UN واليـوم، تـُـكفل لشعب تايلند حقوق الإنسان والحريات الأساسية بمقتضى الدستور الحالي الذي تمت صياغته بمشاركة السكان من كل جـزء من أجزاء البلد.
    With respect to the consolidation of its employment policy, Tunisia recently formulated a comprehensive strategy manifested in the adoption of a national declaration on employment. That declaration was drafted following broad consultations in which all the country's active forces took part; this was signed by all of our political parties, trade unions and professional associations. UN أما في مجال دعم سياسة التشغيل، فقد أقرت تونس مؤخرا خطة شاملة في هذا الميدان، تمثلت في المصادقة على البيان الوطني حول التشغيل الذي تمت صياغته إثر مشاورات واسعة النطاق.
    It is unfortunate that the integrity of such a long document is compromised by a mere five pages. In reading that section, one might reasonably wonder whether it was drafted outside the body that presented the report. UN إنه من المؤسف أن تتعرض نزاهة هذه الوثيقة الطويلة للخطر بسبب خمس صفحات فقط وبقراءة ذلك الجزء قد يتساءل المرء، وهو أمر متوقع، عما إذا تمت صياغته خارج الهيئة التي قدمت التقرير.
    With respect to the status of cohabiting couples and the division of property in the case of separation, a major report had been drafted in 2007 and the findings were under consideration. UN وأشارت إلى أنه بالنسبة لوضع الأزواج المتعايشين وتقسيم الممتلكات في حالة الانفصال، هناك تقرير هام تمت صياغته في عام 2007، وأصبحت نتائجه قيد النظر.
    56. The domestic violence bill had been drafted eight years previously, without any results being achieved, and the efforts to reform the marriage laws had begun in 1968. UN 56 - ومضت تقول إن قانون العنف الأُسري تمت صياغته قبل ثمان سنوات دون تحقيق أي نتائج، وأن الجهود الرامية إلى إصلاح قوانين الزواج بدأت منذ عام 1968.
    With the participation of the private sector, a bill had been drafted on trademarks, providing for new definitions, trademark categories and institutions, thereby ensuring better protection for firms’ industrial property. UN وقال ان هناك مشروع قانون قد تمت صياغته ، بمشاركة القطاع الخاص وهو بشأن العلامات التجارية وينص على تعاريف جديدة وفئات للعلامات التجارية والمؤسسات ، مما يكفل حماية أفضل للملكية الصناعية للشركات .
    Another project, which was formulated with technical assistance from the International Labour Organization (ILO), will provide vocational and on-the-job training for demobilized personnel. UN أما المشروع اﻵخر الذي تمت صياغته بمساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية، فسوف يوفر التدريب المهني والتدريب أثناء العمل لﻷفراد المسرحين.
    A second program, the revised Merit Promotion Plan, was formulated to ensure non-discrimination in the selection of employees and to emphasize equal employment opportunity for women. UN ويتمثل برنامج ثان في الخطة المنقحة لاستحقاق الترقية، وقد تمت صياغته من أجل كفالة عدم التمييز في اختيار الموظفين وتأكيد المساواة في فرص العمالة بالنسبة للمرأة.
    That is indeed a delicate balance, and one that was carefully crafted when the international community sealed its agreement to the Convention. UN وهذا توازن دقيق للغاية، توازن تمت صياغته بعناية حين انتهى المجتمع الدولي إلى الموافقة على الاتفاقية.
    More research is needed to know the extent to which there is a real or perceived increase in funding for sustainable forest management through REDD-plus, as framed by the forest instrument. UN وينبغي إجراء المزيد من البحوث لمعرفة مدى حدوث زيادة حقيقية أو متصورة في التمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات من خلال المبادرة المعززة، على النحو الذي تمت صياغته في صك الغابات.
    This bill has been formulated for the express purpose of eliminating the practice of extrajudicial confession; UN ومشروع القانون هذا تمت صياغته لكي يعبر عن الهدف المتمثل في استبعاد ممارسة الاعتراف خارج النطاق القضائي؛
    The present report outlines a framework for accountability for the United Nations field security management system, which was elaborated and agreed upon on an inter-agency basis by all the organizations of the United Nations system. UN ويعرض هذا التقرير مجملا لإطار للمساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة، تمت صياغته والاتفاق عليه على أساس مشترك بين الوكالات من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus