It was felt that the difficulty encountered in obtaining the data pointed to a fundamental flaw in the methodology. | UN | ورؤي أن الصعوبة التي تمت مواجهتها في الحصول على البيانات تُشير إلى خلل أساسي في المنهجية. |
8. Please provide information on the successes and challenges encountered in the implementation of the Domestic Violence Act (2012). | UN | 8 - يرجى تقديم معلومات عن حالات النجاح والصعوبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ قانون العنف الأسري لعام 2012. |
337. Information was submitted by NGOs to the Working Group concerning obstacles reportedly encountered in the implementation of the Declaration. | UN | 337- قدمت منظمات غير حكومية إلى الفريق العامل معلومات تتعلق بالعقبات التي يُذكر أنه تمت مواجهتها في تنفيذ الإعلان. |
Members learned about the particular issues and problems faced in ensuring the effective functioning of autonomy arrangements, especially as a consequence of Finland's membership of the European Union. | UN | وأحاط أعضاء الفريق علما بالمسائل والمشاكل المحددة التي تمت مواجهتها في ضمان سير ترتيبات الحكم الذاتي بفعالية، لا سيما عقب انضمام فنلندا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |
In some missions, such as UNMEE, problems experienced in the start-up phase were subsequently resolved. | UN | وفي بعض البعثات كبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على سبيل المثال تم في وقت لاحق معالجة المشاكل التي تمت مواجهتها في مرحلة بناء البعثة. |
The gaps and obstacles encountered in the past five years have slowed down global progress towards sustainable human settlements development. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
The gaps and obstacles encountered in the past five years have slowed down global progress towards sustainable human settlements development. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
The gaps and obstacles encountered in the past five years have slowed down global progress towards sustainable human settlements development. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
The problems encountered in launching, programming, formulating, identifying completion dates and reporting are summarized in paragraphs 14 to 21. | UN | وتلخص الفقرات 14-21 المشاكل التي تمت مواجهتها في بدء المشاريع، وبرمجتها، وصياغتها، وتحديد تواريخ الانتهاء، وتقديم التقارير. |
As a result of the serious setbacks encountered in the past 18 months, there is a new realism emerging about the Biological Weapons Convention regime as well. | UN | ونتيجة للنكسات الخطيرة التي تمت مواجهتها في الأشهر الـ 18 الماضية، هناك واقعية جديدة انبثقت بشأن نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية أيضا. |
(b) The experience in Africa showed the difficulties encountered in setting up a regional centre in Pretoria to serve 17 countries. | UN | (ب) أظهرت التجربة في أفريقيا مدى الصعوبات التي تمت مواجهتها في سياق إنشاء مركز في بريتوريا لخدمة 17 بلدا. |
This section of the report analyses progress achieved and challenges encountered in the context of the nine management outputs of the MRF. | UN | ويقدم هذا الفرع من التقرير تحليلا للتقدم المحرز والتحديات التي تمت مواجهتها في سياق النواتج الإدارية التسعة لإطار الإدارة لتحقيق النتائج. |
Our meeting is an opportune moment to review what has been accomplished and the obstacles encountered in implementing the World Programme since it was adopted 10 years ago. | UN | وتشكل جلستنا لحظة هامة لاستعراض العمل الذي تم إنجازه والعقبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ البرنامج العالمي منذ اعتماده قبل 10 أعوام. |
The difficulties encountered in the use of interns for the Repertoire are similar to those experienced with regard to the Repertory, as outlined in paragraphs 12 and 13 above. | UN | وتشبه المصاعب التي تمت مواجهتها في استخدام المتدربين داخليا من أجل إعداد مرجع ممارسات مجلس اﻷمن تلك التي جرى التعرض لها فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة على النحو الوارد في الفقرتين ١٢ و ١٣ أعلاه. |
The combination of difficulties encountered in preparing Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and in implementing macroeconomic reforms has delayed the process of moving some African countries from the decision point to the completion point. | UN | وأدت الصعوبات التي تمت مواجهتها في إعداد أوراق استراتيجيات الحد من الفقر إضافة إلى تنفيذ الإصلاحات في مجال الاقتصاد الكلي إلى تأخير عملية انتقال بعض البلدان الأفريقية من نقطة القرار إلى نقطة الاكتمال. |
The Committee is grateful to the Delegation of the Czech Republic for its frank account of recent developments and problems encountered in the implementation of the rights provided for in the Covenant, which was highly instructive and enhanced the quality of the discussion. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها لوفد الجمهورية التشيكية لتقديمه سرداً صريحاً للتطورات الأخيرة والمشاكل التي تمت مواجهتها في إعمال الحقوق التي ينص عليها العهد، الأمر الذي كان مفيداً للغاية وساهم في رفع نوعية المناقشة. |
To that end, they wished to draw special attention to the technical problems encountered in calculating estimated total expenditure, to the programmatic content of the budget, and to the match between the resources allocated and the mandates and priorities agreed upon by the General Assembly. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإنها تود أن تسترعي الانتباه بوجه خاص الى المشاكل التقنية التي تمت مواجهتها في حساب مجموع النفقات المقدرة، والى المحتوى البرنامجي للميزانية، والى التماثل بين الموارد المخصصة والولايات واﻷولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
8. In its report on the future operations of INSTRAW (A/57/330 and Add. 1), the Working Group had stated that some of the difficulties encountered in coordinating with the United Nations had been caused by the delay in appointing a Director for the Institute. | UN | 8 - وأضافت أن الفريق العامل ذكر في تقريره عن مستقبل عمل المعهد (A/57/330 و Add.1) أن من الصعوبات التي تمت مواجهتها في التنسيق مع الأمم المتحدة التأخير في تعيين مدير للمعهد. |
The conference was designed to conduct a review and evaluate the achievements of the Arab States in terms of implementation of the second Amman Declaration on Population and Development and to highlight the constraints faced in this connection, as well as to formulating a number of recommendations regarding future steps to be pursued in furtherance of the implementation process. | UN | وخُصص المؤتمر ﻹجراء استعراض وتقييم لﻹنجازات التي تحققت في الدول العربية في إطار تنفيذ إعلان عمان الثاني بشأن السكان والتنمية ولتسليط الضوء على المعوقات التي تمت مواجهتها في هذا الصدد، باﻹضافة إلى وضع عدد من التوصيات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل من أجل تعزيز عملية التنفيذ. |
302. Several delegations encouraged UNICEF to report on concrete results achieved as well as on challenges faced in strengthening the evaluation function and in implementing the evaluation policy. | UN | 302 - وحثت عدة وفود اليونيسيف على تقديم تقارير عن النتائج الملموسة التي تم تحقيقها وعن الصعوبات التي تمت مواجهتها في سياق تعزيز وظيفة التقييم وتنفيذ سياسات التقييم. |
In addition, higher requirements resulted from the difficulties experienced in the sourcing of contracts for cleaning services in the regional offices, forcing the Mission to recruit cleaners as individual contractors under general temporary assistance. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نشأت الزيادة في الاحتياجات من الصعوبات التي تمت مواجهتها في مصادر عقود خدمات التنظيف في المكاتب الإقليمية، الشيء الذي اضطر البعثة إلى تعيين عمال نظافة كفرادى متعاقدين تحت بند المساعدة المؤقتة العامة. |
While General Assembly decisions 48/472 and 49/470 had evinced an understanding of the objective economic difficulties faced by Belarus, the problems experienced in reaching those decisions had shown that reform of the system was not easy, even in obvious situations. | UN | وفي حين أظهر مقررا الجمعية العامة ٤٨/٤٧٢ و ٤٩/٤٧٠ تفهما للصعوبات الاقتصادية الموضوعية التي تواجهها بيلاروس، دلت المشكلات التي تمت مواجهتها في التوصل إلى هذين المقررين أن إصلاح النظام ليس سهلا، حتى في الحالات الواضحة. |