"تمثل أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • represent the best
        
    • represents the best
        
    • represented the best
        
    • is the best
        
    • are the best
        
    • was the best
        
    • represent best
        
    • represents its best
        
    • representing the best
        
    • representing best
        
    • represent our best
        
    • be the best
        
    • represent the most effective
        
    It was stressed by many participants that the international security arrangements represent the best guarantee for peace and the non-resumption of hostilities. UN وأكد عدة مشاركين أن الترتيبات الأمنية الدولية تمثل أفضل ضمان للسلام وعدم استئناف أعمال القتال.
    These efforts represent the best assurance we have that the twenty-first century will be free from the scourge of chemical weapons. UN فهذه الجهود تمثل أفضل ضمان لنا لتحرير القرن الحادي والعشرين من ويلات الأسلحة الكيميائية.
    The truth is, we all want a better, stronger, more capable United Nations that represents the best hope for multilateralism in a highly interdependent world. UN والحقيقة هي أننا جميعا نريد أمما متحدة أفضل وأقوى وأكثر قدرة تمثل أفضل أمل للتعددية في عالم شديد التكافل.
    Those bilateral mechanisms represented the best way for States to manage shared oil and gas reserves. UN واعتبرت أن تلك الآليات الثنائية تمثل أفضل طريقة تدير بها الدول احتياطيات النفط والغاز المشتركة.
    Uganda believes that a strong and effective United Nations is the best guarantor of world peace and the most effective instrument to prevent another world war. UN وتؤمن أوغندا بأن أمما متحدة قوية وفعالة تمثل أفضل ضمان للسلم العالمي وأفضل أداة للحيلولة دون اندلاع حرب عالمية أخرى.
    However, as explained below, given all the circumstances, these measures are the best solution at this time. UN غير أنه على النحو المبين أدناه، وبالنظر إلى كل هذه الظروف، فإن هذه التدابير تمثل أفضل حل في الوقت الراهن.
    He further added that the proposed architecture was the best configuration, allowing for maximum impact at the regional and country levels and a shift towards a more dynamic, decentralized and cohesive entity. UN وأضاف كذلك أن الهياكل المقترحة تمثل أفضل تشكيلة تتيح أقصى قدر من التأثير على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحولا نحو كيان يتمتع بالمزيد من الدينامية واللامركزية والتماسك.
    The Commission will need to better reach out to international peacebuilding expertise outside of the United Nations and find ways to scale up existing programmes that represent best practices. UN وسوف يلزم أن تستعين اللجنة على نحو أفضل بالخبرة الدولية في بناء السلام خارج نطاق الأمم المتحدة وأن تجد السبل لزيادة البرامج الحالية التي تمثل أفضل الممارسات.
    They represent the best international accounting practices of more than 30 Governments and a number of international organizations. UN وهي تمثل أفضل الممارسات المحاسبية الدولية لدى أكثر من 30 حكومة وعدد من المنظمات الدولية.
    They represent the best available information the Commission was able to gather on this difficult element of the inquiry within the time available. UN إذ إنها تمثل أفضل معلومات تسنى للجنة تجميعها عن هذا العنصر الصعب من مهمة تقصي الحقائق في إطار الزمن المتاح.
    We are also agreed that democracy, good governance and accountability represent the best form of leadership. UN ونحن متفقون أيضا على أن الديمقراطية والحكم الرشيد وتحمﱡل المسؤولية تمثل أفضل أسلوب للقيادة.
    The United Nations still represents the best recourse for developing countries to advance their interests in global affairs. UN إن اﻷمم المتحدة لا تزال تمثل أفضل ملاذ للبلدان النامية للنهوض بمصالحها في الشؤون العالمية.
    Nevertheless, we are firmly convinced that the United Nations still represents the best choice for collectively maintaining peace. UN ولكننــا علــى اقتنــاع راسخ بــأن اﻷمــم المتحدة ما زالت تمثل أفضل خيار لصون السلم علــى نحــو جماعــي.
    While it is not the only initiative under consideration, it is in our view the most concrete and advanced one in the field, and as such represents the best chance to achieve results in the short term. UN وفي حين أن هذه المبادرة ليست هي الوحيدة قيد النظر، فإن في رأينا الأكثر واقعية وتقدما في هذا المجال، وهي بذلك تمثل أفضل فرصة لتحقيق نتائج في الأجل القصير.
    His delegation agreed that strategy IV represented the best way forward. UN وقال إن وفده يوافق على أن الاسترتيجية الرابعة تمثل أفضل السبل للسير إلى الأمام.
    Ecuador believed that UNIDO represented the best way of achieving that goal. UN وأعرب عن اعتقاد إكوادور بأنَّ اليونيدو تمثل أفضل سبيل لتحقيق ذلك الهدف.
    He stressed that the Juba peace talks between the Government of Uganda and the Lord's Resistance Army represented the best hope ever of bringing the cruel conflict to an end. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن محادثات جوبا للسلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة تمثل أفضل أمل على الإطلاق في إنهاء النزاع العنيف.
    Regarding the economic analysis of current developments, where timeliness is a factor, periodic reviews by academics of work done and in progress is the best form of quality control. UN وفيما يتعلق بالتحليل الاقتصادي للتطورات الراهنة، حيث يمثل حُسن التوقيت أحد العوامل، فإن الاستعراضات الدورية التي يجريها الأكاديميون للعمل المنجز والجاري تمثل أفضل شكل لضبط النوعية.
    It is for these reasons that Namibia has argued in various forums that legally binding instruments are the best option to improve responsibility of flag States over their vessels that engage in unsustainable fishing practices. UN ولهذه الأسباب دفعت ناميبيا في منتديات مختلفة بأن الصكوك الملزمة دوليا تمثل أفضل خيار لتحسين وفاء دول العلم بمسؤوليتها عن سفنها المتورطة في ممارسات صيد غير مستدامة.
    43. The low per capita income adjustment was the best expression of the principle of capacity to pay in assessing contributions. UN 43 - وأشار إلى أن التسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد تمثل أفضل تعبير عن مبدأ القدرة على الدفع عند تقرير الاشتراكات.
    They call for States, the United Nations system and indigenous peoples' organizations to strengthen the necessary communication, education and information infrastructure and support networks of educators on indigenous issues, and to share experiences on education that represent best practices at the primary or community level, based on indigenous cultures and traditions. UN وهي تدعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تعزيز ما يلزم من هياكل أساسية للاتصالات والتعليم والمعلومات وشبكات دعم التربويين المعنيين بقضايا الشعوب الأصلية، وإلى تبادل الخبرات التي تمثل أفضل الممارسات في مجالي التعليم الابتدائي والمجتمعي على أساس ثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها.
    Notes that the Technical Cooperation Trust Fund requirement presented in the budget represents its best efforts to be realistic and reflects priorities agreed by all parties, and urges parties and invites non-parties and others to make voluntary contributions to the Technical Cooperation Trust Fund so as to encourage contributions from donors; UN 13 - يشير إلى أن احتياجات الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الواردة في الميزانية تمثل أفضل الجهود الرامية إلى أن تكون هذه الاحتياجات واقعية، وتبرز الأولويات التي اتفقت عليها كل الأطراف، ويحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف وغيرها من الجهات إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتشجيع المانحين على تقديم المساهمات؛
    Technical assistance delivered under the subprogramme will also include support to institutional networks within and across countries, as well as support to the development and the implementation of sound gender-responsive trade-related policies and export-oriented strategies that analyse sectors representing the best prospects for developing countries and least developed countries in particular. UN كما ستشمل المساعدة التقنية التي تُقدّم في إطار البرنامج الفرعي دعم الشبكات المؤسسية داخل البلدان وفيما بينها، وكذلك دعم وضع وتنفيذ سياسات سليمة تراعي المنظور الجنساني واستراتيجيات ذات منحى تصديري تُحلّل القطاعات التي تمثل أفضل الآفاق للبلدان النامية وأقل البلدان نموا بصفة خاصّة.
    The recommendations usually relate to concepts, definitions, classifications and other methodological procedures, which are agreed as representing best practices in the respective areas, and which when used by national producers will increase the likelihood of having internationally comparable labour statistics as well as comparability across time within countries. UN وعادة ما تتعلق التوصيات بالمفاهيم والتعاريف والتصنيفات وسائر الإجراءات المنهجية التي يتفق على أنها تمثل أفضل الممارسات في مجالاتها المختلفة، والتي ستزيد، عندما يستخدمها المنتجون الوطنيون، من احتمال توفر إحصاءات العمالة القابلة للمقارنة دوليا، وكذلك القابلية للمقارنة بمرور الوقت داخل البلدان.
    They represent our best effort to get out of the deadlock we have been facing for far too long. UN إنها تمثل أفضل مجهودنا للخروج من المأزق الذي ما فتئنا نواجهه ردحاً طويلاً من الزمن.
    The clear articulation of the cooperative model would be the best advocate for public policy support. UN ومن شأن الصياغة الواضحة للنموذج التعاوني أن تمثل أفضل داعية لدعم السياسات العامة.
    We believe that the General Assembly should consider carefully whether the activities supported by these resolutions represent the most effective use of United Nations resources in support of Palestinian needs. UN ونحن نعتقد بأن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر بعناية فيما إذا كانت اﻷنشطة التي تدعمها هـــذه القـــرارات تمثل أفضل استخدام لموارد اﻷمم المتحدة فــي تلبية الاحتياجات الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus