"تمثل أهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the most important
        
    • the most significant
        
    • the single most important
        
    • be the most
        
    It is a devastating reminder that fighting poverty and hunger is still the most important and challenging undertaking of our times. UN وهذه تذكرة مؤلمة بأن مكافحة الفقر والجوع ما زالت تمثل أهم وأصعب التحديات في أيامنا هذه.
    The fishing industry remains the most important sector of the economy, and the tourism sector is seeing rapid growth. UN ولا تزال صناعة صيد الأسماك تمثل أهم قطاع في الاقتصاد؛ كما شهد قطاع السياحة نموا سريعا.
    She assured the Board that national priorities were the most important consideration in determining country-level resource allocations. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    They are the most significant effort made so far to codify the rules for protecting individuals in cases of armed conflict. UN وهي تمثل أهم جهد يُبذل حتى اﻵن لتدوين القوانين لحماية اﻷفراد في حالات النزاعات المسلحة.
    164. Since the beginning of the disarmament and demobilization process and the deployment of UNMIL in October 2003, improvement of the security situation has been the single most important prerequisite for increased delivery of humanitarian assistance. UN 164 - منذ بدء عملية نزع السلاح والتسريح ونشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر 2003، تمثل أهم شرط وحيد لزيادة تقديم المساعدات الإنسانية في إدخال تحسينات على الحالة الأمنية.
    The fishing industry remains the most important sector of the economy and the tourism sector is seeing rapid growth. UN ولا تزال صناعة صيد الأسماك تمثل أهم قطاع في الاقتصاد؛ كما شهد قطاع السياحة نموا سريعا.
    The fishing industry remains the most important sector of the economy and the tourism sector is seeing rapid growth. UN ولا تزال صناعة صيد الأسماك تمثل أهم قطاع في الاقتصاد؛ كما شهد قطاع السياحة نموا سريعا.
    Some delegations indicated also that such a treaty would represent the most important negotiation since the conclusion of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). UN وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى أن معاهدة من هذا القبيل سوف تمثل أهم مفاوضات تُجرى منذ إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    They are the most important structural mechanism through which to overcome the fragmentation of ownership. UN وهي تمثل أهم آلية هيكلة يمكن عن طريقها التغلب على تجزؤ الملكية.
    It should be noted that South Africa is the most important diamond market in the region, with a major diamond cutting centre and several diamond trading centres. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جنوب أفريقيا تمثل أهم سوق للماس في المنطقة، حيث يوجد بها مركز رئيسي لقطع الماس وعدد من مراكز تجارة الماس.
    The European Union is of the opinion that the provisions introduced by the supplement on the situation of these groups represent the most important contributions of the supplement itself. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الأحكام التي تضمنها الملحق بشأن حالة هاتين الفئتين تمثل أهم إسهامات قدمها الملحق ذاته.
    The statement says that the Baltic countries constitute a zone of the most important interests of Russia and that Russia need not withdraw its military from these countries. UN ويقول البيان إن بلدان البلطيق هي منطقة تمثل أهم المصالح لروسيا وإن روسيا ليست بحاجة إلى أن تسحب قواتها العسكرية من تلك البلدان.
    We also note the observation that resources remain the most important challenge facing Habitat in preparing for the Habitat II Conference. UN ونشيــر أيضا إلى الملاحظــة القائلــة بأن الموارد لا تزال تمثل أهم تحد يواجه الموئـل في مجال اﻹعداد لمؤتمــر الموئل الثاني.
    Today peacekeeping operations are the most important and visible aspect of United Nations missions and the one that most exposes the United Nations to international scrutiny, often positive but sometimes negative. UN وعمليات حفظ السلام اليوم تمثل أهم الجوانب وأكثرها وضوحاً في بعثات الأمم المتحدة، وهو الجانب الذي يكشف أداء الأمم المتحدة أمام التمحيص الدولي، الإيجابي غالباً، إلا أنه قد يكون سلبياً في بعض الأحيان.
    Farming, fishing and forestry are reported to be the most important occupations in Cambodia, with 71 per cent of male workers aged 15 years and over engaged in one of these sectors. UN وتفيد التقارير بأن الزراعة وصيد الأسماك والحراجة تمثل أهم المهن في كمبوديا حيث أن 71 في المائة من العاملين الذكور البالغين من العمر 15 عاماً فما فوق يعملون في واحد من هذه القطاعات.
    26. National poverty reduction strategies are the most important means of moving towards global poverty eradication. UN ٢٦ - والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر تمثل أهم وسائل التحرك نحو القضاء على الفقر في العالم.
    - The Seabed Disputes Chamber is the most important chamber in the Tribunal. UN - غرفة منازعات قاع البحار: تمثل أهم غرفة في المحكمة.
    At the request of the Roma Integration Office the Board of managers of the Fund for Capital Investments awarded RSD 300,000,000.00, which presents the most significant and the largest investment for the Roma population. UN وبناءً على طلب مكتب إدماج الروما قام مجلس إدارة صندوق الاستثمارات الرأسمالية بمنح 300 مليون دينار صربي، تمثل أهم وأكبر استثمار لصالح سكان الروما.
    3. the most significant political development in the past four months has been the unity of the transitional federal institutions. UN 3 - تمثل أهم تطور سياسي في الأشهر الأربعة الأخيرة في وحدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    The first was in 1971 when the most significant change was the introduction of income-related supplements to the flat-rate basic pension. UN وكانت الفترة اﻷولى في عام ١٧٩١ عندما تمثل أهم تغيير في بدء العمل بالمبالغ المتصلة بالدخل المكملة للمعاشات اﻷساسية بمعدل موحد.
    The legal frameworks pertaining to these areas must be harmonized and their implementation pursued with strong political will and commitment, especially in the implementation phase, as they constitute the single most important component of a coherent transit transport cooperation strategy for the landlocked developing countries and their regional transit partners. UN كما يتعين توحيد أطر العمل القانونية المتعلقة بهذه المجالات وتنفيذها بإرادة سياسة قوية والتزام قوي، ولا سيما أثناء مرحلة التنفيذ، لأنها تمثل أهم عنصر في استراتيجية متسقة للتعاون في مجال النقل العابر بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية وشركائها الإقليميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus