"تمخض عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulting from
        
    • emerged from
        
    • an outcome
        
    • arising from the
        
    • resulted in
        
    • emanating from
        
    • come out
        
    • generated by
        
    • emerging from
        
    Adopt the plan of action resulting from this Conference and pledge themselves to support its full implementation; UN يوافقون على خطة العمل التي تمخض عنها هذا المؤتمر، ويتعهدون بتأييد تطبيقها على نحو كامل؛
    A report outlining the conclusions resulting from the conference was published with the support of the United Nations Foundation. UN ونشر تقرير يوجز النتائج التي تمخض عنها المؤتمر بدعم من مؤسسة الأمم المتحدة.
    Allow me at this stage to make a few comments on this debate and to the resolution that has emerged from it. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة بأن أدلي بتعليقات قليلة على هذه المناقشة والقرار الذي تمخض عنها.
    Participants suggested that the Secretary-General's campaign be linked with the Africa-wide campaign which is an outcome of the African Development Forum so as to ensure seamless efforts and maximized usage of resources. UN واقترح المشاركون ربط حملة الأمين العام بالحملة التي تشمل أفريقيا بأسرها التي تمخض عنها منتدى التنمية الأفريقي من أجل كفالة بذل جهود محكمة واستخدام الموارد إلى الحد الأقصى.
    In the second section possible areas of future work for UNCTAD arising from the Expert Meeting are presented. UN وتقدم في القسم الثاني مجالات عمل الأونكتاد الممكنة في المستقبل التي تمخض عنها اجتماع الخبراء.
    For example, a study was conducted of Aboriginal women in Arts and Crafts, which resulted in a proposal and plan for developing business skills for Native Craftswomen. UN فمثلاً، أجريت دراسة عن نساء الشعوب الأصلية في مجالي الفنون، تمخض عنها اقتراح وخطة لتطوير مهارات النساء الحرفيات لدى الشعوب الأصلية واستخدامها لأغراض تجارية.
    He outlined the draft decisions emanating from those meetings, which were before the parties in the form of a conference room paper. UN ونوه إلى مشاريع المقررات التي تمخض عنها هذين الاجتماعين والتي تُعرض على الأطراف في شكل ورقة اجتماع.
    For Africa and Europe, the Peacebuilding Commission is one of the biggest prizes to come out of the summit and a major priority. UN إن لجنة بناء السلام بالنسبة لأفريقيا وأوروبا من أهم المكافآت التي تمخض عنها مؤتمر القمة ومن أهم الأولويات.
    Underlining the importance of maintaining the momentum generated by the Year and the spirit of partnership forged at the Jomtien Conference, UN وإذ تشدد على أهمية مواصلة الزخم الذي أنتجته السنة الدولية لمحو اﻷمية وروح الشراكة التي تمخض عنها مؤتمر جومتيين،
    Recommendations and strategies emerging from the Indigenous Media Dialogue UN التوصيات والاستراتيجيات التي تمخض عنها حوار وسائط الإعلام بشأن السكان الأصليين
    Amended Regulations resulting from the Conference have been signed by 89 member States. UN ووقّعت على الأنظمة المعدلة التي تمخض عنها المؤتمر 89 دولة عضواً.
    The difference of 59 posts, of 15 per cent, represents the main savings resulting from the establishment of the Office. UN والفرق البالغ ٥٩ وظيفة أو ١٥ في المائة يمثل الوفورات الرئيسية التي تمخض عنها إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    18. The Committee recommends, in the light of the recommendations resulting from its day of general discussion in 2007 on " Resources for the rights of the child - responsibility of States " , that the State party: UN 18- وفي ضوء التوصيات التي تمخض عنها يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة في عام 2007 بشأن " الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، توصي الدولةَ الطرفَ بأن تكفل ما يلي:
    The document which emerged from that PrepCom demonstrates that States parties have indeed created a qualitatively new and enhanced review process. UN وتبين الوثيقة التي تمخض عنها اجتماع هذه اللجنة التحضيرية أن الدول اﻷطراف أنشأت بالفعل عملية استعراض جديدة النوعية ومعززة.
    1. Many ideas have emerged from the analyses carried out in the groups of military experts on explosive remnants of war (ERW). UN 1- هناك العديد من الأفكار التي تمخض عنها تبادل الآراء الذي أجراه فريق الخبراء العسكريين بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The majority document that emerged from the Country Vision Committee of the Constituent Assembly named and recognized the Afro-Bolivian community. UN وفي وثيقة الأغلبية التي تمخض عنها اجتماع اللجنة المعنية بوضع تصور جامع للبلد التابعة للجمعية التأسيسية، ورد ذكرُ جماعة البوليفيين من أصل أفريقي بالاسم وجرى الاعتراف بها أيضا.
    The possibility of increased funding for the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative -- an outcome of the Group of Eight summit of June 2004 -- is a welcome development. UN وتشكل إمكانية زيادة التمويل لمبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون - التي تمخض عنها مؤتمر مجموعة الدول الثماني في حزيران/يونيه 2004 - تطورا يحظى بالترحيب.
    32. Urges States to substantially increase efforts to achieve the goal of eliminating the worst forms of child labour by 2016, and in this regard encourages States to fully implement the Road Map for Achieving the Elimination of the Worst Forms of Child Labour by 2016, an outcome of the Hague Global Child Labour Conference; UN 32 - تحث الدول على مضاعفة جهودها بصورة كبيرة لتحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016، وفي هذا الصدد، تشجع الدول على التنفيذ التام لخريطة الطريق بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل بحلول عام 2016، التي تمخض عنها مؤتمر لاهاي العالمي المعني بعمل الأطفال؛
    I urge the new Government to expedite the implementation of the outstanding recommendations arising from the inclusive political dialogue. UN وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل.
    The meeting also provided the opportunity to review and revise the IASG terms of reference and to discuss a collaborative approach for addressing the recommendations arising from the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وأتاح الاجتماع أيضاً الفرصة لاستعراض وتنقيح اختصاصات فريق الدعم ولمناقشة نهج تعاوني لتنفيذ التوصيات التي تمخض عنها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    The Round Table resulted in the Monaco Declaration on Crimes against the Child, Crimes against Humanity in November 2003. UN وقد تمخض عنها إعلان موناكو المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الذي رفع شعار ' ' الجريمة ضد الأطفال جريمة ضد الإنسانية``.
    The organizations of the system were concerned about the issues of additional financing for the implementation of new mandates arising from the United Nations Conference on Environment and Development and the increased reporting requirements emanating from the Commission on Sustainable Development. UN وذكر أن مؤسسات المنظومة يساورها القلق بشأن المسائل المتصلة بالتمويل اﻹضافي اللازم لتنفيذ الولايات الجديدة التي تمخض عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وزيادة احتياجات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة من التقارير.
    More directly significant for the Global Mechanism are the results that have come out of the tenth meeting of the GM Facilitation Committee (FC). UN والأمر الذي يعتبر ذا أهمية مباشرة أكبر بالنسبة للآلية العالمية هو النتائج التي تمخض عنها الاجتماع العاشر للجنة التيسير في الآلية العالمية.
    The Marshall Islands Government has determined that all development policies and objectives will be guided by the vision generated by the Summit, and we are now in the process of implementing the core ideals of this blueprint for sustainable development. UN وتحرص حكومة جزر مارشال على أن تسترشد في جميع سياسات وأهداف التنمية بالرؤية التي تمخض عنها مؤتمر القمة؛ وتجري عندنا الآن عملية تنفيذ المثل العليا الأساسية في هذا النموذج للتنمية المستدامة.
    The Committee discussed in detail the preliminary outline of the principal issues and findings emerging from the comprehensive review, as well as the strategic actions being considered by the Department as a result. UN وقد ناقشت اللجنة بالتفصيل الموجز الأولي للمسائل والنتائج الرئيسية التي تمخض عنها الاستعراض الشامل، فضلا عن الإجراءات الاستراتيجية التي تنظر فيها إدارة شؤون الإعلام في ضوء ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus