"تمديدها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • extended in
        
    • renewed in
        
    • extended for
        
    This mandate was renewed in 2000 and extended in 2001. UN وجددت هذه الولاية في عام 2000 وتم تمديدها في عام 2001.
    Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of 5 years, which extended in some cases to 10 years. UN وبالمثل، حدَّدت إحدى الولايات القضائية فترة التقادم بالنسبة إلى تلك الجرائم بما لا يقل عن 5 سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى 10 سنوات.
    Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. UN وبالمثل، حددت إحدى الولايات القضائية فترة التقادم بالنسبة إلى تلك الجرائم بما لا يقل عن خمس سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى عشر سنوات.
    Similarly another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. UN كما قد حددت إحدى الولايات القضائية فترة التقادم بالنسبة إلى تلك الجرائم بما لا يقل عن خمس سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى عشر.
    The fixed-term appointment, having an expiration date specified in the letter of appointment, shall normally be granted for a period of three years, with the first 12 months being a probationary period that can in exceptional circumstances be extended for an additional period up to one year. UN ويمنح التعيين المحدد المدة، وهو التعيين الذي له تاريخ انتهاء معين في كتاب التعيين، لمدة ثلاث سنوات عادة، على أن تكون الـ 12 شهرا الأولى منها فترة اختبار يمكن تمديدها في حالات استثنائية لفترة إضافية مدتها سنة واحدة.
    Either working parent is entitled to the leave, which may even be extended in the event of a very serious illness or disability on the part of the child. UN وبالفعل، فمن حق الأب العامل أو الأم العاملة الحصول على هذه الإجازة. ويمكن أيضاً تمديدها في حالات اصابة الطفل بمرض أو عجز بالغ الشدة.
    The third amendment appeared to be superfluous, as the mandate of the Special Rapporteur, which had originally been established by the Commission on Human Rights in 1982, then extended in 1992, adopted by consensus by the General Assembly and finally renewed in 2001. UN والتعديل الثالث غير ضروري، فيما يبدو، فولاية المقرر الخاص، التي تحدّدت من قِبَل لجنة حقوق الإنسان في عام 1982 والتي تم تمديدها في عام 1992 والتي وافقت عليها الجمعية العامة بتوافق الآراء، قد جرى تجديدها في عام 2001.
    Their terms may be (and in some cases have been) extended in order to enable them to complete unfinished cases. UN ويجوز تمديد فترة ولايتهم (وقد تم تمديدها في بعض الحالات) لتمكينهم من استكمال بعض القضايا.
    15. In 1999, the United Nations established the International Year for the Culture of Peace, which was extended in 2000 to an International Decade for the Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World. UN 15 - وفي عام 1999، أنشأت الأمم المتحدة السنة الدولية لثقافة السلام التي تم تمديدها في عام 2000 لتصبح العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    A. Overall 3. The mandate of the Operation was established by the Security Council in its resolution 1528 (2004) and has been extended in subsequent resolutions of the Council. UN 3 - تم إقرار ولاية العملية من جانب مجلس الأمن في قراره 1528 (2004) ثم جرى تمديدها في قرارات متوالية أصدرها المجلس.
    OHCHR/Cambodia worked in accordance with a renewed Memorandum of Understanding beginning January 2005 for a two-year period, extended in November 2007 for 18 months. UN وقد عمل المكتب القطري وفقاً لمذكرة تفاهم متجددة ابتداءً من كانون الثاني/يناير 2005 لفترة سنتين، جرى تمديدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لمدة 18 شهراً.
    The Criminal Code defines the actions constituting the crime of torture and other inhuman or cruel treatment (Section 420), which is punished by imprisonment, which can be extended in case of aggravating circumstances. UN 129- ويعرّف القانون الجنائي الأعمال التي تشكل جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو القاسية (المادة 420)، التي يعاقب عليها بالسجن لمدة يمكن تمديدها في حالة الظروف المشددة للعقوبة.
    2. The Security Council, by its resolution 1704 (2006), established the mandate for UNMIT, which was extended in its subsequent resolutions. UN 2 - وأنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1704 (2006)، ولاية البعثة، التي تم تمديدها في قراراته اللاحقة.
    11. Costa Rica had no current plans to reduce the period of pretrial detention (question No. 5), which was set at 12 months in the Criminal Code and could be extended in exceptional cases. UN 11- ولا تفكر كوستاريكا حالياً في تخفيض مدة الحبس الاحتياطي (السؤال رقم 5) التي يحددها قانون العقوبات باثني عشر شهراً، والتي يمكن تمديدها في حالات استثنائية.
    Voter registration is scheduled to end on 25 September nationwide; however, registration time lines have been extended in several areas, such as Katanga and the Kasais, mainly due to logistical difficulties encountered by the Electoral Commission and the slow rate of voter registration UN ومن المقرر أن ينتهي تسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلد في 25 أيلول/ سبتمبر؛ إلا أن المواعيد النهائية للتسجيل قد تم تمديدها في عدة مناطق، مثل ما حدث في كاتنغا وكاسايس، وذلك يرجع بصفة رئيسية إلى الصعوبات اللوجستية التي واجهت اللجنة الانتخابية المستقلة وبطء تسجيل الناخبين.
    The Governor ascribed this mainly to the Economic Development Commission tax incentive programme, which generated approximately $127 million, and to the new rum tax formula the United States Congress extended in September 2004, allowing the local rum industry to increase production by 20 per cent. UN وعزا الحاكم ذلك أساسا إلى برنامج لجنة التنمية الاقتصادية المتضمن للحوافز، الذي حقق نحو 127 مليون دولار أمريكي، وإلى قاعدة الضريبة الجديدة للـرّم التي قرر كونغرس الولايات المتحدة تمديدها في أيلول/سبتمبر 2004 مما أتاح لنشاط إنتاج الـرّم المحلـي زيادة بنسبة 20 في المائة.
    II. Mandate performance 3. The mandate of UNFICYP was established by the Security Council in its resolution 186 (1964) and extended in subsequent resolutions of the Council. UN 3 - حدد مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بموجب قراره 186 (1964)، وتم تمديدها في قرارات المجلس اللاحقة.
    5. The mandate of the Operation was established by the Security Council in its resolution 1528 (2004) and extended in subsequent resolutions of the Council. UN 5 - أنشأ مجلس الأمن ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بموجب قراره 1528 (2004) وجرى تمديدها في قرارات لاحقة للمجلس.
    The Committee was informed that large-scale humanitarian mine clearing was not within the UNDOF mandate and that the host Governments were responsible for mine clearance, pursuant to the mandate contained in Security Council resolution 350 (1974) and extended in subsequent resolutions. UN وأبلغت اللجنة أن الأنشطة الإنسانية الواسعة النطاق في مجال إزالة الألغام لا تقع ضمن ولاية القوة وأن الحكومات المضيفة مسؤولة عن إزالة الألغام عملا بالولاية الواردة في قرار مجلس الأمن 350 (1974) التي تم تمديدها في قرارات لاحقة.
    (b) Fixed-term appointments granted to Professional (P-1 to P-5) and General Service staff are normally for an initial period of three years, including a probationary period of 12 months that can in exceptional circumstances be extended for an additional period up to one year. UN (ب) تكون التعيينات المحددة المدة، التي تمنح لموظفي الفئة الفنية (ف-1 الى ف-5) وموظفي فئة الخدمة العامة، عادة لفترة أولية قدرها 3 سنوات، بما فيها فترة اختبار قدرها 12 شهرا يمكن تمديدها في ظروف استثنائية لفترة اضافية حتى سنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus