"تمس الحاجة إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgently needed
        
    • much needed
        
    • much-needed
        
    • badly needed
        
    • most needed
        
    • critically needed
        
    • desperately needed
        
    • be needed
        
    • urgently required
        
    • needed for
        
    • were needed
        
    • vitally needed
        
    • sorely needed
        
    • greatly needed
        
    This requires that schools be built in East Jerusalem to accommodate the 1,000 classrooms that are urgently needed. UN ويتطلب هذا القيام ببناء مدارس في القدس الشرقية لاستيعاب 000 1 حجرة دراسية تمس الحاجة إليها.
    It is the only way to avoid further loss of innocent lives and to allow for substantial and adequate provision of urgently needed assistance. UN فهو السبيل الوحيد لتجنب وقوع المزيد من الخسائر في أرواح الأبرياء وللسماح بتوفير قدر كبير وكاف من المساعدة التي تمس الحاجة إليها.
    much needed reconstruction materials were entering in quantities so small as to be negligible, with the result that the prospects for recovery remained elusive. UN أما مواد البناء التي تمس الحاجة إليها فتدخل بكميات ضئيلة للغاية، بما مؤداه بقاء آفاق الانتعاش بعيدة المنال.
    That being the case, it is inconceivable that the Security Council, one of the main organs of the United Nations, has spent almost three decades debating its own much-needed reforms. UN وإزاء ذلك، ليس من المتصور أن يكون مجلس الأمن، أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، قد قضى ثلاثة عقود تقريبا يناقش إصلاحاته الذاتية التي تمس الحاجة إليها.
    Too often, badly needed resources have to be spent on post-conflict activities. UN وكثيرا جدا ما تعين إنفاق الموارد التي تمس الحاجة إليها في أنشطة لما بعد انتهاء المنازعات.
    The international community must adopt equitable rules designed to channel capital to where it was most needed. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعتمد قواعد منصفة ترمي إلى توجيه رؤوس اﻷموال إلى حيث تمس الحاجة إليها.
    Food, urgently needed medical supplies and fuel must be distributed to people in need. UN ولا بد من أن توزع على السكان المحتاجين الأغذية والوقود والإمدادات الطبية التي تمس الحاجة إليها.
    Slow economic growth or stagnation limits the introduction of active social protection that is urgently needed. UN ويؤدي بطء النمو الاقتصادي أو الركود إلى الحد من إعمال تدابير الحماية الاجتماعية الفعالة التي تمس الحاجة إليها.
    I am grateful to Member States who have already contributed so generously, and UNMIN will work closely with the Government of Nepal to help mobilize additional resources that are urgently needed to facilitate and sustain the peace process. UN وإنني أشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي ساهمت حتى الآن بسخاء، وسوف تعمل بعثة الأمم المتحدة في نيبال بشكل وثيق مع حكومة نيبال للمساعدة على حشد موارد إضافية تمس الحاجة إليها لتيسير عملية السلام ودعمها.
    He hoped that the Summit Outcomes would provide the necessary impetus for urgently needed actions in that area. UN وأعرب عن أمله أن توفر نتائج مؤتمر القمة الدافع الضروري للإجراءات التي تمس الحاجة إليها في هذا المجال.
    The United Nations was called upon to assume critical and much needed leadership in addressing these imbalances. UN وأن الأمم المتحدة مطالبة بالاضطلاع بالقيادة الحاسمة التي تمس الحاجة إليها من أجل معالجة هذه الاختلالات.
    The non-profit sector in Hungary carries out vital humanitarian and other much needed public work. UN يضطلع القطاع غير الربحي في هنغاريا بأعمال إنسانية حيوية وغيرها من الأعمال المجتمعية التي تمس الحاجة إليها.
    It is our hope that the Tribunal will get the much needed resources to facilitate the implementation of the completion strategy. UN ونأمل أن تتلقى المحكمة الموارد التي تمس الحاجة إليها بغية تسهيل تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    In a country of India's size, procurement for health is a vast undertaking, requiring the transparent management of large sums and the efficient delivery of much-needed goods. UN في بلد له حجم الهند، تشكل المشتريات المتعلقة بالصحة عملية ضخمة تتطلب الإدارة الشفافة لمبالغ كبيرة والقيام بشكل يتسم بالكفاءة بإيصال السلع التي تمس الحاجة إليها.
    It is also important to note that women rely on animals for transporting much-needed water, food and goods. UN ومن الأهمية أيضاً ملاحظة أن النساء يعتمدن على الحيوانات في نقل الماء والغذاء والسلع التي تمس الحاجة إليها كثيراً.
    External debt relief measures help to release and direct much-needed resources to development activities. UN إن إجراءات تخفيف عبء الدين الخارجي تساعد في تحرير موارد تمس الحاجة إليها وتوجيهها إلى أنشطة التنمية.
    The annual cost of road traffic accidents is a staggering $500 billion, with Africa alone bearing one fifth of that cost, funds badly needed for development projects. UN والتكلفة السنوية لحوادث المرور كبيرة للغاية وتبلغ 500 بليون دولار، وتتحمل أفريقيا بمفردها خمس تلك التكلفة، وهي أموال تمس الحاجة إليها لتنفيذ مشاريع التنمية.
    Reliable targets and indicators help ensure that limited resources are put to use where they are most needed in each single case. UN وتساعد الأهداف والمؤشرات الموثوق بها على كفالة استخدام المصادر المحدودة حيث تمس الحاجة إليها في كل حالة.
    critically needed equipment was provided and information technology was upgraded. UN وتم توفير المعدات التي تمس الحاجة إليها ورفع مستوى تكنولوجيا المعلومات.
    Israel could do much more to ease the pervasive hardships inflicted on the ordinary civilian population, such as opening the restricted Gaza borders to permit the inflow of desperately needed humanitarian aid and goods. UN وباستطاعة إسرائيل أن تقوم بالمزيد من العمل للتخفيف من المشقات المتفشية التي يتعرض لها السكان المدنيون العاديون، مثل فتح معابر غزة المحظورة للسماح بدخول المعونة الإنسانية والسلع التي تمس الحاجة إليها.
    In this connection, it will be necessary for the reconnaissance team to visit Libya, whenever necessary, on a United Nations plane, for discussions on the practical support the Libyan Government can provide to the mission as well as to obtain goods and services which may be needed in support of United Nations activities. UN وسيكون من الضروري، في هذا الصدد، أن يقوم فريق الاستطلاع بزيارة ليبيا، عند اللزوم، على متن طائرة تابعة لﻷمم المتحدة، ﻹجراء مناقشات بشأن الدعم العملي الذي يمكن أن تقدمه الحكومة الليبية إلى البعثة وكذلك للحصول على البضائع والخدمات التي قد تمس الحاجة إليها لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة.
    He has already begun efforts to mobilize the means urgently required to address this human tragedy, including support for the rebuilding of health systems that have collapsed in the face of the Ebola epidemic. UN ولقد شرع بالفعل في بذل الجهود الرامية إلى تعبئة الوسائل التي تمس الحاجة إليها من أجل مواجهة هذه المأساة الإنسانية، بما في ذلك دعم إعادة بناء النظم الصحية التي انهارت في مواجهة وباء الإيبولا.
    First, it could expertise, which is sorely needed for the conception and implementation of NEPAD's programmes. UN أولا، يمكنهم أن يقدموا الخبرة، التي تمس الحاجة إليها في تصميم وتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    63. In restructuring the Department of Peacekeeping Operations, it was important to bear in mind the need to eliminate obsolete units and to divert resources to where they were needed. UN 63 - وأشار إلى أن من المهم في إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى إلغاء الوحدات التي تجاوزها الزمن وتحويل الموارد إلى حيث تمس الحاجة إليها.
    Finally, I should like to support your wish expressed in the opening statement to see in our deliberations a new commitment to rekindle the spirit of multilateralism that is so vitally needed to address global threats. UN وأخيرا، أود أن أؤيد رغبتكم التي أعربتم عنها في البيان الاستهلالي، في أن تلمسوا في مداولاتنا التزاما جديدا بإذكاء روح التعددية التي تمس الحاجة إليها لمواجهة التهديدات العالمية.
    Such an outcome was indeed sorely needed. UN إن نتيجة كتلك كانت في الواقع تمس الحاجة إليها.
    The United Kingdom is announcing new support for development impact bonds, which pay investors on the basis of results delivered and have the potential to drive greatly needed investment into developing countries. UN تعلن المملكة المتحدة عن تقديم دعم جديد لسندات ذات أثر إنمائي تدر عائدا على المستثمرين استنادا إلى النتائج المحرزة وتتيح توجيه استثمارات تمس الحاجة إليها صوب البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus