Yet the Committee was able to carry out its first-ever visit to the occupied Palestinian territory, specifically to the Gaza Strip, by crossing Egypt's border with Gaza. | UN | ومع ذلك تمكنت اللجنة من تنفيذ زيارتها الأولى إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحديدا إلى قطاع غزة، بعبور حدود مصر مع غزة. |
The Committee expresses its appreciation for the attendance of a high-ranking delegation and the constructive dialogue which the Committee was able to have with the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى، وللحوار البناء الذي تمكنت اللجنة من إجرائه مع الدولة الطرف. |
Notwithstanding the reservations expressed above, the Commission was able to respond positively to most of the recommendations contained in paragraph 11. | UN | ورغم التحفظات المبينة أعلاه، تمكنت اللجنة من الرد إيجابيا على معظم التوصيات الواردة في الفقرة ١١. |
In that way, the Commission was able to approve some 350,000 of the category A claims. | UN | وبهذه الطريقة تمكنت اللجنة من الموافقة على نحو ٠٠٠ ٣٥٠ من مطالبات الفئة ألف. |
the Commission has been able to recruit the staff it needs and training of the staff has been conducted as planned. | UN | وقد تمكنت اللجنة من تعيين الموظفين اللازمين لها وتم تدريبهم على النحو المقرر. |
It notes with satisfaction that the oral information provided by the delegation in introducing the report and replying to questions raised during the dialogue enabled the Committee to obtain a clearer picture of the situation in the State party. | UN | وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف. |
In the course of an informative and frank dialogue with the delegation the Committee had been able to appreciate the particular circumstances of that island State. | UN | وأثناء الحوار المفيد والصريح مع الوفد، تمكنت اللجنة من تقدير الظروف الخاصة لهذه الدولة الجزرية. |
She would be grateful if the Committee could include a similar recommendation in its concluding comments. | UN | وأعربت عن امتنانها إذا تمكنت اللجنة من إدراج توصية مماثلة في تعليقاتها الختامية. |
On that basis, the Commission had been able to adopt 15 draft articles, namely draft articles 31 to 45, together with commentaries thereto. | UN | وعلى هذا الأساس، تمكنت اللجنة من اعتماد 15 مشروع مادة، هي مشاريع المواد 31 إلى 45، إلى جانب التعليقات عليها. |
the Committee was able to draft proposals for legal reform and submit them to the National Congress. | UN | وقد تمكنت اللجنة من وضع مشاريع مقترحات للاصلاح القانوني وقدمتها الى الكونغرس الوطني. |
In reviewing the notification of final regulatory action by Canada to ban pentachlorobenzene as an industrial chemical, together with the supporting documentation provided by that party, the Committee was able to confirm that that action had been taken to protect the environment. | UN | وعند استعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا بحظر البنزين الخماسي الكلور كمادة كيميائية صناعية، جنباً إلى جنب مع الوثائق الداعمة التي قدمها ذلك الطرف، تمكنت اللجنة من التأكد من أن الإجراء قد أتُخِذ لحماية البيئة. |
the Committee was able to fulfil the mandate entrusted to it by the Assembly and to complete its work effectively and constructively according to the original timetable. | UN | فقد تمكنت اللجنة من الوفاء بولايتها التي أوكلتها الجمعية العامة إياها، واختتام عملها بفعالية وبشكل بناء وفقا للجدول الزمني الأصلي. |
As a result, the Committee was able to consider the reports of a total of 69 States parties, namely of 31 States parties in 2006, and of 38 States parties in 2007. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت اللجنة من النظر في تقارير ما مجموعه 69 دولة من الدول الأطراف، 31 دولة من الدول الأطراف في عام 2006 و 38 دولة من الدول الأطراف في عام 2007. |
In the case of Uzbekistan, the Committee was able to reschedule consideration of the initial report from the seventieth to the seventy-first session, but could not examine another State party's report during the seventieth session. | UN | وفي حالة أوزبكستان، تمكنت اللجنة من تغيير موعد النظر في التقرير الأولي من الدورة السبعين إلى الدورة الحادية والسبعين، ولكنها لم تتمكن من النظر في تقرير آخر لدولة طرف أثناء الدورة السبعين. |
The Committee expresses its appreciation for the attendance of a high-ranking delegation, including members of minorities, and for the constructive dialogue which the Committee was able to have with the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى، شمل أفراداً من الأقليات، للحوار البنَّاء الذي تمكنت اللجنة من إقامته مع الدولة الطرف. |
The Commission's Chairman requested the assistance of the liaison officer in Khartoum, and, subsequently, the Commission was able to interview the detainees without any hindrance. | UN | وطلب رئيس اللجنة مساعدة ضابط الاتصال بالخرطوم، ومن ثم تمكنت اللجنة من إجراء مقابلات شخصية مع المعتقلين بدون معوقات. |
By establishing the Working Group on Lessons Learned, the Commission was able to benefit from existing experience in peace consolidation in many parts of the world. | UN | ومن خلال إنشاء الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، تمكنت اللجنة من الاستفادة من التجارب المتاحة في توطيد السلام في أجزاء كثيرة من العالم. |
On several occasions, the Commission was able to intervene to safeguard women's political rights. | UN | وفي عدة مناسبات، تمكنت اللجنة من التدخل لصون الحقوق السياسية للمرأة. |
the Commission has been able to initiate a constructive dialogue on human rights issues facing Nigeria. | UN | وقد تمكنت اللجنة من الشروع في حوار بناء بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجه نيجيريا. |
the Commission has been able to adopt three Strategic Frameworks for Peacebuilding in Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. | UN | وقد تمكنت اللجنة من اعتماد ثلاثة أطر استراتيجية لبناء السلام في بوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو. |
It notes with satisfaction that the oral information provided by the delegation in introducing the report and replying to questions raised during the dialogue enabled the Committee to obtain a clearer picture of the situation in the State party. | UN | وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف. |
the Committee had been able to observe that in connection with the second report of Iceland. | UN | وقد تمكنت اللجنة من ملاحظة هذا فيما يتعلق بالتقرير الثاني لآيسلندا. |
It would be useful if the Committee could receive a status report on the establishment of the panel and if the Committee could have an opportunity to interact with the panel. | UN | وسيكون من المفيد لو تمكنت اللجنة من تلقي تقرير عن الحالة بشأن إنشاء الفريق، أو إذا أُتيحت لها الفرصة للتفاعل مع الفريق. |
Moreover, the Commission had been able to receive and consider the preliminary report on the topics " Protection of the environment in relation to armed conflicts " , on which an exchange of views had already been held in 2013, and " Protection of the Atmosphere " . | UN | وعلاوة على ذلك، تمكنت اللجنة من تلقي تقرير أولي والنظر فيه بشأن موضوع " حماية البيئة فيما يتعلَّق بالنزاعات المسلحة " ، وهو الموضوع الذي جرى تبادل للآراء بشأنه بالفعل في عام 2013، وموضوع " حماية الغلاف الجوي " . |
35. the Committee has been able to study all documentation relating to investigations, as well as listen to victims, their families and witnesses. | UN | 35- تمكنت اللجنة من الاطلاع على كل الوثائق المرتبطة بالتحقيقات علاوة على سماع الضحايا وعائلاتهم والشهود. |