Perhaps, among those key issues, the most vital is to ensure that we can reach all people in need of assistance. | UN | وقد تكون أهم مسألة، من بين تلك المسائل الرئيسية، ضمان تمكننا من الوصول إلى جميع الناس المحتاجين إلى المساعدة. |
Which means if we can get a dial tone, there's a chance we can make a call out. | Open Subtitles | ، مما يعني أننا لو استطعنا الحصول على طنين فهُناك فرصة في تمكننا من إجراء مُكالمة |
Such a strategy should allow us to avoid the overlapping within our Organization, which the Secretary-General describes in his report. | UN | ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تمكننا من تفادي التداخل في أعمال منظمتنا، الذي يصفه الأمين العام في تقريره. |
We all look forward to wise decisions in the days ahead that will enable us to keep it so for the future. | UN | وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل. |
Over the past 10 to 15 years, we have been able to maintain an average immunization rate of 95 per cent. | UN | وخلال الأعوام الـ 10 إلى 15 الماضية، تمكننا من المحافظة على معدل متوسط للتحصين بلغت نسبته 95 في المائة. |
Do you have any idea how we could locate him? | Open Subtitles | ألديك أيّ فكرة عن طريقة تمكننا من تحديد مكانه؟ |
This revolution has provided developing countries with new opportunities for growth while enabling us to compete in the global market place and increase our production. | UN | وتتيح هذه الثورة للبلدان النامية فرصا للنمو بينما تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة الإنتاج. |
No, it's a firm wedge so we can get different angles. | Open Subtitles | لا إنها إسفنجة متينة تمكننا من الحصول على زوايا مختلفة |
We have mechanisms in place where, if we can root out folks who have leaked, they will suffer consequences. | Open Subtitles | ونحن نعمل علي آليات حالياً إذا تمكننا من الكشف عن أصحاب هذه التسريبات سوف يعانون عواقب وخيمة |
Any chance we can recover those deleted Browning Reed files? | Open Subtitles | أهناك أي وسيلة تمكننا من استعادة هذه الملفات المحذوفة؟ |
Is there any way we can check out those surrounding buildings. | Open Subtitles | هل هناك من طريقة تمكننا من تفحص تلك المباني المحيطة |
I just thank God that we live in a county where we can put people like you in jail. | Open Subtitles | وأنا أشكر الرب علي أننا نعيش في بلداً، ما زالت تمكننا من أن نضع أمثالك في السجن |
In that way, we can create an environment that will allow us to focus on what we have in common rather than on our perceived differences. | UN | وعلى ذلك المنوال، يمكن أن نهيئ بيئة تمكننا من التركيز على ما نتشاطره بدلا من خلافاتنا المفترضة. |
Membership of the Security Council will allow us to bring to the service of all the lessons of our own experience, as well as our full commitment to the United Nations. | UN | وعضوية مجلس الأمن سوف تمكننا من تطبيق جميع الدروس التي استخلصناها من تجربتنا، فضلا عن التزامنا التام بالأمم المتحدة. |
I am confident that your vast experience and skill will enable us to attain success in our work. | UN | وإنني على يقين بأن قدرتكم وخبرتكم الواسعة سوف تمكننا من إتمام أعمال لجنتنا بصورة بناءة وناجحة. |
There is much work to be done around the world to draw up and adopt policies and practices that will enable us to prevent the impact of natural disasters. | UN | الكثير من العمل ما زال مطلوبا في كل أنحاء العالم لرسم واعتماد سياسات وممارسات تمكننا من درء وطأة الكوارث الطبيعية. |
We have been able to make substantive advances in education. | UN | فقد تمكننا من إحراز تقدم كبير في التعليم. |
We regret only that we could not complete our discussions and reach consensus. | UN | ونأسف لعدم تمكننا من استكمال مناقشاتنا والتوصل إلى توافق في الآراء. |
Fortunately, the unbreakable will of our peoples is now enabling us to emerge from that dark period. | UN | ومن حسن الحظ أن إرادة شعوبنا التي لا تقهر تمكننا اﻵن من الخروج من هذه الفترة المظلمة. |
It also allows us to chart the challenges that we still face. | UN | كما أنها تمكننا من التعرف على التحديات التي ما زلنا نواجهها. |
It is beneficial to all to have a universal member body that enables us to discuss indepth highly relevant issues. | UN | ومن المفيد للجميع أن يكون لدينا هيئة ذات عضوية عالمية تمكننا من مناقشة القضايا وثيقة الصلة مناقشة متعمقة. |
I therefore call on speakers today, beyond stating support for the Conference, to truly examine concrete channels in order to enable us to overcome the deadlock and to provide the means for significant progress on disarmament. | UN | ولذلك أدعو المتكلمين اليوم، إلى الذهاب إلى أبعد من الإعراب عن دعم المؤتمر، بأن يدرسوا حقا الطرق الملموسة لكي تمكننا من الخروج من المأزق وتوفير السبل لإحراز تقدم كبير فيما يتعلق بنزع السلاح. |
How do you think We got to be the oldest guys here? | Open Subtitles | كيف تعتقد اننا تمكننا من ان نبقى الاكبر سناً هنا ؟ |
Nevertheless, conclusions and results of the Conference should be based on responsible, dispassionate and effective exchange allowing us to identify viable and applicable recommendations apposite to the regions, countries and systems represented in this Organization. | UN | ومع ذلك، ينبغي لخلاصات ونتائج المؤتمر أن تركز على تبادل للآراء فعال ومسؤول، وفي منأى عن العواطف، تمكننا من تحديد توصيات مجدية وقابلة للتطبيق في المناطق والبلدان والنُظم المماثلة في هذه المنظمة. |
Laws are being prepared which will enable us to combat money-laundering. | UN | ويجري إعــداد قــوانين تمكننا من مكافحة غسل اﻷموال. |
And the more information we get, the better we can do our jobs. | Open Subtitles | ووفرة المعلومات التي نحصل عليها تمكننا من القيام بعملنا |
We managed to reroute circuits through an undamaged subsystem. | Open Subtitles | تمكننا من توجيه الدوائر عبر نظام فرعي سليم |