Nonetheless, participants were able to identify lessons learned and good practices, which can be applied across sectors. | UN | غير أن المشاركين تمكنوا من تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، التي يمكن تطبيقها عبر القطاعات. |
He also indicated that the Taliban were able to seize 17 automatic rifles from a truck before leaving the scene. | UN | وأشار أيضا إلى أن الطالبان تمكنوا من الاستيلاء على 17 بندقية آلية من شاحنة قبل أن يغادروا المكان. |
The children were able to escape through a window. | UN | لكن الأطفال تمكنوا من النجاة عبر إحدى النوافذ. |
However, Somalis have managed to organize an independent schooling system in many places, giving children a chance to enjoy basic education. | UN | بيد أن الصوماليين تمكنوا من إقامة نظام مدرسي مستقل في أماكن كثيرة، يوفر للأطفال فرصة للحصول على التعليم الأساسي. |
He said those who had been able to return were fortunate, after having survived the genocide to which they had been subjected. | UN | وقال إن الذين تمكنوا من العودة كان ذلك من حسن حظهم، بعد نجاتهم من الإبادة الجماعية التي كانوا يتعرضون لها. |
By availing themselves of these procedures, claimants indeed appear to have been able to recover their deposits. | UN | وباستفادة أصحاب المطالبات من هذه اﻹجراءات، فإنه يبدو حقا أنهم قد تمكنوا من استعادة ودائعهم. |
Depending on whether or not they could escape From their confinement, | Open Subtitles | إعتماد على سواء تمكنوا من الهروب من أقفاصهم أو لا |
And that's how they were able to find her. | Open Subtitles | وهذه هي الطريقة التي تمكنوا من العثور عليها. |
luckily, they were able to go through the same incision. | Open Subtitles | من حسن الحظ، تمكنوا من الدخول من نفس الجرح |
At the World Summit in 2005, the question of responsibility to protect was brought into the mainstream of international discourse, and, most significantly, world leaders were able to reach consensus on the issue. | UN | وضع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسألة المسؤولية عن الحماية في صميم الخطاب الدولي؛ والأهم من ذلك أن قادة العالم تمكنوا من الوصول إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة. |
They were able to distribute 100,000 litres of water in two areas, and they are mobilizing volunteers to help them from one place to another. | UN | وقد تمكنوا من توزيع 000 100 لتر من الماء في منطقتين، وما فتئوا يحشدون المتطوعين لمساعدتهم في التحرك من مكان إلى آخر. |
A number of persons on both islands sought refuge in shelters but were able to return to their homes shortly after the impact. | UN | واضطر عدد من الأشخاص إلى البحث عن ملجأ لكنهم تمكنوا من العودة إلى منازلهم بعد الإعصار بوقت قصير. |
I am gratified that New Zealand peacekeepers were able to evacuate many others to safety. | UN | ويسعدني أن حفظة السلام النيوزيلنديين قد تمكنوا من إجلاء آخرين كثيرين إلى منطقة الأمان. |
E.R. doctors said they couldn't save her life, but they managed to save the lives inside of her. | Open Subtitles | الأطباء قالوا أنهُم لا يستطيعون إنقاذ حياتها و لكن لكنهم تمكنوا من إنقاذ الأرواح التى بداخلها. |
Now, these two have goons managed to take out a number of highly trained and heavily armed security personnel. | Open Subtitles | الآن، هذان الأحمقان تمكنوا من الحصول على عدد مسلحين من أفراد الأمن المدربين تدريبا عاليا بشكل كبير |
In addition, more than 60 per cent of respondents stated that they had been able to implement the workshops' recommendations. | UN | يُضاف إلى ذلك أن أكثر من 60 في المائة من المجيبين قالوا إنهم تمكنوا من تنفيذ توصيات حلقات العمل. |
In addition, more than 60 per cent of respondents stated that they had been able to implement the workshops' recommendations. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفاد ما يربو على 60 في المائة من المستجيبين أنهم تمكنوا من تطبيق توصيات حلقة العمل. |
By availing themselves of these procedures, claimants indeed appear to have been able to recover their deposits. | UN | وباستفادة أصحاب المطالبات من هذه اﻹجراءات، فإنه يبدو حقاً أنهم قد تمكنوا من استعادة ودائعهم. |
Only a handful of gals have gotten studios to trust that they could handle a picture. | Open Subtitles | مجرد حفنة من الفتيات تمكنوا من إقناع الأستيديوهات أن بمقدورهم إخراج فلم |
We do not know how they manage to move their soldiers around because they do not have aeroplanes; however, know that they manage. | UN | ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك. |
If they are able to increase production, not only will their own families benefit, but the local community will too. | UN | فإنهم إذا تمكنوا من زيادة الإنتاج، لن تستفيد أسرهم وحدها من تلك الزيادة، بل سيستفيد منها المجتمع المحلي أيضا. |
5 of our 6 variations made it through to the semis. | Open Subtitles | خمسة من ستة مختلفون تمكنوا من الوصول للمرحلة قبل النهائية |
Gazelles are born to run and even young calves easily outpace the flames, if they can avoid being trampled. | Open Subtitles | الغزال ولد للرَكْض، وحتى تَتجاوزُ العجولُ الصغيرةُ النيرانُ بسهولة إذا هم تمكنوا من أَنْ يَتفادوا أَنْ يُداسوا. |
Since the crisis began, many who have been able to reach neighbouring countries have returned home safely. | UN | ومنذ بدء الأزمة، عاد الكثيرون الذين تمكنوا من الوصول إلى البلدان المجاورة إلى أرض الوطن بسلام. |
Family members who have succeeded in visiting their relatives in detention have expressed concern about the conditions of detention in prisons such as Srmeska Mitrovica and Pozaravac. | UN | وأعرب أفراد الأسر الذين تمكنوا من زيارة أقربائهم المعتقلين عن قلقهم إزاء ظروف الاعتقال في سجون مثل سجن سرميسكا ميتروفيتسا وسجن بوزارافاتش. |