Evaluation assesses the effectiveness of the partners' contribution in enhancing the factors and conditions that enable countries to achieve their development goals. | UN | ويقيس التقييم مدى فعالية إسهام الشركاء في تحسين العوامل والظروف التي تمكن البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية. |
All these national instruments, jointly and consistently, should enable countries to secure the quantity and quality of forest required to provide the full range of benefits, goods and services needed now and in the future. | UN | وينبغي لجميع هذه الصكوك الوطنية معا وبصورة متسقة أن تمكن البلدان من ضمان الكمية والنوعية المطلوبة من الغابات من أجل توفير جميع الفوائد والسلع والخدمات التي يحتاجها المجتمع في الحاضر والمستقبل. |
The process for countries to benefit from the initiative is lengthy and slow, and characterized by complexities that burdened countries' already weak institutions. | UN | فقد تبين أن العملية التي تمكن البلدان من الاستفادة من المبادرة طويلة وبطيئة، وتتسم بتعقيدات أصبحت عبئاً على ما لهذه البلدان من مؤسسات هزيلة أصلاً. |
UNEP has put a training package in place that enables countries to identify techniques to involve stakeholders. | UN | وقد أقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجموعة أنشطة تدريبية تمكن البلدان من تحديد تقنيات إشراك أصحاب المصلحة. |
On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. | UN | وبصورة عامة، تشعر بروني دار السلام أن نزع السلاح سيكون إحدى الطرق التي تمكن البلدان من تفادي الصراع. |
On the contrary, we should value the concept that countries with different political ideas and whose populations espouse diverse religions are able to establish ties of trust and true cooperation. | UN | وعلى العكس من ذلك، ينبغي أن نعتز بفكرة تمكن البلدان التي توجد بها أخطار سياسيـــة مختلفـــة والتي يعتنــق سكانها ديانات مختلفة من إقامة علاقات قوامهـــا الثقـــة والتعاون الحقيقي. |
As a result of these exchanges, in West Africa countries were able to introduce innovative modalities to address those issues, and there is some evidence of a reversal of the downward trend of gross enrolment rates in those countries, attributable partly to these policy changes. | UN | وكانت ثمرة هذا التبادل في غرب أفريقيا تمكن البلدان من إدخال طرق مبتكرة لمعالجة هذه المسائل والدليل على ذلك هو عكس الاتجاه الهابط في المعدلات الإجمالية للالتحام الذي يعزى جزئيا إلى تغيير السياسات. |
The Peacebuilding Commission is expected to enable countries to recover after emerging from conflict and to sustain durable peace. | UN | ونتوقع من لجنة بناء السلام أن تمكن البلدان من الانتعاش بعد خروجها من الصراعات وأن تساعدها في تحقيق السلام الدائم. |
Evaluation assesses the effectiveness of the partners' contribution in enhancing the factors and conditions that enable countries to achieve their development goals. IV. Roles and responsibilities | UN | ويقدر التقييم فعالية إسهام الشركاء في تحسين العوامل والشروط التي تمكن البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية. |
The workshop will also provide information which will enable countries to begin work on pilot accounts. | UN | وستُقدم في حلقة العمل أيضا معلومات تمكن البلدان من بدء العمل على إنشاء حسابات تجريبية. |
The guide could be used as a tool to enable countries to convert project ideas into successful project proposals for financing. | UN | ويمكن استخدام الدليل كأداة تمكن البلدان من تحويل أفكار المشاريع إلى مقترحات مشاريع ناجحة لأغراض التمويل. |
He also underscored the need to devise the tools to enable countries emerging from local and regional conflicts to focus on their economic development. | UN | كما أكد على الحاجة الى استنباط الوسائل التي تمكن البلدان الخارجة لتوها من نزاعات محلية أو إقليمية، من التركيز على تنميتها الاقتصادية. |
By providing greater policy space, they enable countries to create a buffer against the negative development impact of external shocks. | UN | ومن خلال إتاحتها حيزا سياساتيا أكبر، فهي تمكن البلدان من اتقاء الأثر الإنمائي السلبي للصدمات الخارجية. |
Concerns include lack of DC participation in standard-setting, non-uniform application of standards, non-transparent assessment processes; and no specification of ways for countries to improve practices. | UN | ومن بين المسائل التي تبعث على القلق نقص مشاركة البلدان النامية في وضع القواعد، وتطبيق القواعد تطبيقاً غير موحد، وعدم شفافية عمليات التقييم، وعدم تحديد السبل التي تمكن البلدان من تحسين ممارساتها. |
The Committee also acknowledged that peace and security were prerequisites for countries to achieve growth and sustainable development, as evidenced by the number of post conflict countries which had joined the group of Africa's fastest growing economies in 2005. | UN | وقد أقرت اللجنة أيضاً بأن السلام والأمن من الشروط الأساسية التي تمكن البلدان من تحقيق النمو والتنمية المستدامة، كما وَضُحَ من تجربة عدد من البلدان الخارجة من الصراع التي انضمت إلى مجموعة الاقتصادات الأفريقية الأسرع نمواً في عام 2005. |
The World Health Report 2010 paved the way for intensifying efforts in defining and promoting universal health coverage as a way for countries to strengthen their health systems, maintain their achievements and sustain better health outcomes for their population. | UN | ومهد تقرير الصحة في العالم لعام 2010 الطريق لتكثيف الجهود في تحديد معالم التغطية الصحية الشاملة والنهوض بما وصفها طريقة تمكن البلدان من تعزيز نظمها الصحية، والمحافظة على منجزاتها والاستمرار في تحسين النتائج المحققة لفائدة سكانها في مجال الصحة. |
It also generates employment and tax revenues, and contributes to building the productive capacity that enables countries to maximize their opportunities to benefit from globalization. | UN | كما يعمل على إيجاد فرص العمل ويُدِرّ عائدات ضريبية، ويساهم في بناء القدرات الإنتاجية التي تمكن البلدان من أن تُحسِن استغلال الفرص المتاحة لها للاستفادة من العولمة. |
Experience from the mid-decade assessment of the situation of children has demonstrated that the MICS household survey tool enables countries to produce data that can meet rigorous international requirements in terms of relevance and quality. | UN | وتفيد الخبرة المكتسبة من تقييم حالة الأطفال في نهاية العقد أن مسوح الأسر المتعددة المؤشرات هي أداة تمكن البلدان من وضع بيانات يمكن أن تفي بالمعايير الدولية الصارمة من حيث صلتها بالموضوع ونوعيتها. |
Effective action must be taken so that developing countries can reach their economic goals through the establishment of a more just and equitable international economic order. | UN | ولا بد من اتخاذ اﻹجراءات الفعالة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ أهدافها الاقتصادية من خلال إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا. |
Having recognized that countries were different, the Group was preparing case studies to help formulate policies that enabled countries to adjust to the realities of globalization. | UN | وإقرارا منها بأن البلدان تختلف عن بعضها البعض، بدأت المجموعة في إعداد دراسات حالات تيسر صياغة السياسات التي تمكن البلدان من التكيف مع واقع العولمة. |
Although some nations tried to have the situation blown out of proportion by invoking potential regional destabilization, the two countries were able to resolve the situation in the spirit of mutual friendship and understanding. | UN | فعلى الرغم من أن بعض الدول حاولت إعطاء المسألة أكثر من حجمها، بإثارة امكانات زعزعة الاستقرار اﻹقليمي، تمكن البلدان من حل المسألة بروح الصداقة والتفاهم المتبادلين. |
The international community should therefore extend its technical and financial support, particularly through the United Nations, to ensure that developing countries could make ICT available to millions. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يوسع دعمه التقني والمالي، وبخاصة من خلال الأمم المتحدة، لكفالة تمكن البلدان النامية من إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للملايين. |
As to the Internet, it constitutes a technology breakthrough that will allow countries to leapfrog development steps, provided that the education and literacy gaps are overcome. | UN | وفيما يتعلق بالإنترنت، فهي تكنولوجيا رائدة من شأنها أن تمكن البلدان من القفز في مجال التنمية قفزات كبيرة، بشرط التغلب على فجوات التعليم والإلمام بالقراءة والكتابة. |