How great cinematographers really enable us to think in visual terms. | Open Subtitles | كيف يستطيع عظماء المخرجين تمكيننا من التفكير عبر مشاهد بصرية |
We envisage that other countries will follow in their footsteps by making contributions to the permanent memorial Trust Fund to enable us to reach our target of $4.5 million for implementation. | UN | ونتصور أن تحذو بلدان أخرى حذوها بتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لإقامة نصب تذكاري دائم، بغية تمكيننا من الوصول إلى هدفنا البالغ 4.5 مليون دولار من أجل التنفيذ. |
That would enable us to reduce the number of repetitive resolutions and make more time available for substantive and focused discussions. | UN | ومن شأن ذلك تمكيننا من خفض عدد القرارات المتكررة وإتاحة مزيد من الوقت لإجراء مناقشات موضوعية ومركزة. |
We are sorry only that the end result fell short of enabling us to vote in favour of the final outcome. | UN | وإننا نأسف فحسب لأن المحصلة النهائية قََصُرت عن تمكيننا من التصويت لصالح النتيجة النهائية. |
We offer our thanks to our donors, especially to the Government of Ireland, for enabling us to reach all those in need. | UN | ونعرب عن شكرنا لمانحينا، ولا سيما حكومة أيرلندا، على تمكيننا من الوصول على كل من هم بحاجة إلينا. |
This would allow us to engage in exhaustive exchanges while focusing on the main concerns of States visited. | UN | وذلك من شأنه تمكيننا من التبادل الشامل لوجهات النظر مع التركيز على الشواغل الرئيسية للدول التي تجري زيارتها. |
Economic reform, supported by the privatization policy, has enabled us to allocate larger budgetary resources for social development. | UN | وأدى اﻹصلاح الاقتصادي المدعوم بسياسة الخصخصة إلى تمكيننا من تخصيص موارد أكبر في الميزانية للتنمية الاجتماعية. |
In that regard, we urge the international community to fulfil its commitments to enable us to meet the goals and targets that have been set. | UN | وفي ذلك الصدد، نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته من أجل تمكيننا من تحقيق الأغراض والأهداف المرسومة. |
The purpose of honest discussion and engagement is to enable us to formulate rational and effective policies. | UN | ويتمثل هدف المناقشات والمشاركة النزيهة في تمكيننا من إعداد سياسات منطقية وفعالة. |
The leadership of such a structure would also enable us to benefit from the best advice that the international community can offer to us. | UN | ومن شأن قيادة هذا الهيكل أيضا تمكيننا من الاستفادة من أفضل أنواع المشورة التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها إلينا. |
We believe that such an organ would enable us to promote respect for human rights in a more efficient and responsible way. | UN | نحن نعتقد بأن جهازا كالآلية المقترحة من شأنه تمكيننا من تعزيز احترام حقوق الإنسان بطريقة أكثر كفاية ومسؤولية. |
We have created special secretariats with ministerial standing to ensure that our Government team will actually enable us to achieve the Goals. | UN | وأنشأنا أمانات خاصة على المستوى الوزاري لضمان أن تكون حكومتنا قادرة عمليا على تمكيننا من بلوغ أهداف الألفية. |
The goal is to enable us to adopt it on Monday instead of Wednesday. | UN | فالهدف هو تمكيننا من اعتماده يوم الاثنين بدلا من الأربعاء. |
If it is necessary to look backward to yesterday, it is only to draw lessons that will enable us to march confidently and resolutely into the future, a future in which our citizens will live in harmony and enjoy prosperity. | UN | وإذا كان من الضروري الالتفات لﻷمس، فإن ذلك يكون بغرض واحد فقط وهو تمكيننا من المضي بثقة وثبات على طريق المستقبل، مستقبل يعيش فيه مواطنونا في وئام يتمتعون فيه بالرخاء. |
I would also like to thank the President of the General Assembly, who was innovative and instrumental in enabling us to reach this agreement. | UN | كما أود أن أشكر رئيسة الجمعية العامة، التي كانت مبتكرة وفعالة في تمكيننا من التوصل إلى هذا الاتفاق. |
The role of the international community in enabling us to move from war to peace has been outstanding. | UN | لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا. |
As I have said, my country has made a decisive step in enabling us to better say yes for children, by saying yes to peace. | UN | لقد خطا بلدي، كما قلت، خطوة حاسمة في سبيل تمكيننا من أن نقول نعم للطفل، بقولنا نعم للسلام. |
Your support for the Tribunal and the endeavours of my office have played a substantial role in enabling us to have made progress. | UN | إن دعمكم للمحكمة وﻷعمال مكتبي قد أدى دورا هاما في تمكيننا من إحراز تقدم. |
This amendment is introduced with a view to enabling us to maintain consensus on an important resolution and topic which has already been with us for many years. | UN | ويأتي هذا التعديل بغرض تمكيننا من الحفاظ على توافق اﻵراء بشأن قرار وموضوع هامين، ما زلنا نناقشهما منذ سنوات عديدة. |
I trust that all regional groups will strive to present their candidates before that time to allow us to take them into consideration in the organization of this high-level event. | UN | وأثق بأن جميع المجموعات الإقليمية ستسعى سعيا جديا لتقديم مرشحيها قبل ذلك الموعد بغية تمكيننا من أخذهم بعين الاعتبار في تنظيم هذه المناسبة الرفيعة المستوى. |
We thank the President also for permitting and continuing to permit our voices to be heard and for making it possible for us to be part of the decision-making process. | UN | كما نشكر الرئيس على إتاحة المجال لإسماع أصواتنا واستمراره في إتاحة ذلك، وعلى تمكيننا من أن نكون جزءا من عملية صنع القرار. |