"تمكينهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • enable them
        
    The strengthened operational capacities of the Tribunals should enable them to make further progress in dealing with all pending cases. UN ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة.
    We are grateful for the extension of the Tribunals' mandates for a further period of one year to enable them to complete their work in a proper manner. UN ونحن ممتنون على تمديد ولايتي المحكمتين لفترة إضافية مدتها عام بغية تمكينهما من استكمال أعمالهما بطريقة سليمة.
    RAMSI has worked in partnership with the Solomon Islands Government to rebuild the institutions of State to enable them to enforce the country's own laws and regulations. UN وتعمل البعثة بالاشتراك مع حكومة جزر سليمان على إعادة بناء مؤسسات الدولة وعلى تمكينهما من إنفاذ قوانين البلد وأنظمته.
    The donor community needs to provide more support to Guinea as a host country and to UNHCR to better enable them to shoulder this responsibility. UN ولا بد لجماعات المانحين أن تقدم المزيد من الدعم إلى غينيا بوصفها البلد المضيف وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيادة تمكينهما من تحمل مسؤولياتهما.
    :: Prioritize the political will to facilitate the work of the Law Reform Commission and the Land Commission to better enable them to realize their mandates UN :: إيلاء الأولوية للإرادة السياسية اللازمة لتسهيل عمل لجنة إصلاح القوانين ولجنة الأراضي من أجل تمكينهما من تنفيذ ولاياتهما على نحو أفضل
    We could not agree more as to the need and importance for the General Assembly and Security Council to be revitalized and reformed, respectively, so as to enable them to fulfil their mandates and roles in a more transparent, coherent, efficient and timely manner. UN ونحن نوافق كل الموافقة على ضرورة وأهمية تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن، بغية تمكينهما من الوفاء بولايتيهما ودوريهما بأسلوب أكثر شفافية واتساقا وكفاءة وأحسن توقيتا.
    Further sustained efforts are necessary to enable them to meet their full potential to provide a coherent, effective and efficient United Nations response to support countries in addressing national priorities and attaining the MDGs. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود المتواصلة من أجل تمكينهما من بلوغ أشدهما من أجل توفير استجابة من الأمم المتحدة تتسم بالاتساق والفعالية والكفاءة لمساعدة البلدان في معالجة الأولويات الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Malaysia recognized the need to provide the High Commissioner and the Centre for Human Rights with the necessary resources to enable them to carry out their mandates. UN ١٧ - ومضى يقول إن ماليزيا تعترف بالحاجة الى تزويد المفوض السامي ومركز حقوق الانسان بالموارد الضرورية من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما.
    Additionally, the strategy seeks to identify employment opportunities in the public and private sectors and the possibility of providing where necessary subsidies to the concerned entities within these sectors, in order to enable them to accept quotas of demobilized soldiers. UN وباﻹضافة الى ذلك، تسعى الاستراتيجية الى تعيين فرص العمالة في القطاعين العام والخاص وإمكانية توفير إعانات، عند الاقتضاء، للكيانات المعنية داخل هذين القطاعين، من أجل تمكينهما من قبول حصص من الجنود المسرحين.
    Morocco expressed its full support for the work done by the Rule of Law Coordination and Resource Group, assisted by the Rule of Law Unit, to improve coordination in that area and considered that the two entities should be given the necessary resources to enable them to carry out those important activities. UN وتعرب المغرب عن تأييدها الكامل للعمل الذي يؤديه الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، بمساعدة وحدة سيادة القانون، من أجل تحسين التنسيق في ذلك المجال، وترى أنه ينبغي توفير الموارد اللازمة للهيئتين من أجل تمكينهما من تنفيذ تلك الأنشطة الهامة.
    1. Prioritize the political will to facilitate the work of the Land Commission and the Law Reform Commission to better enable them to realize their mandates UN 1 - إيلاء الأولوية لتوفير الإرادة السياسية اللازمة لتيسير عمل لجنة الأراضي ولجنة إصلاح القوانين من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما على نحو أفضل
    (g) Governments provide adequate financial support to UNIFEM and INSTRAW so as to enable them to carry out their respective mandates effectively; UN (ز) الحكومات أن تقدم الدعم المالي الكافي إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينهما من الاضطلاع بولاية كل منهما بفعالية.
    (a) Prioritize the political will to facilitate the work of the Law Reform Commission and the Land Commission to better enable them to realize their mandates UN (أ) إيلاء الأولوية للإرادة السياسية اللازمة لتسهيل عمل لجنة إصلاح القوانين ولجنة الأراضي من أجل تمكينهما من تنفيذ ولاياتهما على نحو أفضل
    23. His delegation called on all Member States to pay their assessed contributions to the international tribunals in order to enable them to complete their remaining work no later than 31 December 2014, in accordance with Security Council resolution 1966 (2010). UN 23 - وختم قائلا إن وفده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى تسديد أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين من أجل تمكينهما من إنجاز أعمالهما المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وفقا لقرار مجلس الأمن 1966 (2010).
    By a joint letter dated 1 September 2014 from the agent of the Democratic Republic of Timor-Leste and the agent of Australia, the parties requested the Court " to adjourn the hearing set to commence on 17 September 2014, in order to enable [them] to seek an amicable settlement " . UN غير أن الطرفين طلبا إلى المحكمة، عن طريق رسالة مشتركة مؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2014 من وكيل جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية ووكيل أستراليا، ' ' تأجيل الجلسة المقرر أن تبدأ في 17 أيلول/سبتمبر 2014 من أجل تمكينهما من التوصل إلى تسوية ودية``.
    64. The Commission also reaffirmed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women 4/ and the principle that men and women have, on the basis of equality, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise those rights. UN ٦٤ - واكدت اللجنة من جديد أيضا ما جاء في اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة)٤( ومبدأ أن للرجل والمرأة نفس الحقوق على قدم المساواة، في أن يقررا بحرية وبشكل مسؤول عدد أطفالهما ودرجة المباعدة بين الولادات وأن يحصلا على المعلومات والتعليم ووسائل تمكينهما من ممارسة تلك الحقوق.
    2. Also reaffirms, as stated in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, 8/ that men and women have, on the basis of equality, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise those rights; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن للرجل والمرأة، على النحو المعلن في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٨(، نفس الحقوق على قدم المساواة، في أن يقررا، بحرية وبشكل مسؤول عدد أطفالهما والمباعدة بين الولادات، وأن يحصلا على المعلومات والتعليم ووسائل تمكينهما من ممارسة تلك الحقوق؛
    22. Urges all parties to cooperate fully with the operations of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and of the French forces supporting it, in particular by ensuring their safety, security and freedom of movement with unhindered and immediate access throughout the territory of Côte d'Ivoire to enable them to fully carry out their mandates; UN 22 - يحث جميع الأطراف على أن تتعاون تعاونا تاما مع العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها، ولا سيما من خلال ضمان سلامتهما وأمنهما وحرية تنقلهما ووصولهما بصورة مباشرة ودون أي إعاقة إلى جميع أنحاء إقليم كوت ديفوار من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما بصورة كاملة؛
    Cyprus supports the goal of universal participation in the Convention, recognizes the need for all States to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention and urges all States parties to pay their assessed contributions to the Authority and the Tribunal in time and in full so as to enable them to carry out effectively their important functions under the Convention. UN وتؤيد قبرص هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، وتعترف بالحاجة إلى أن توائم جميع الدول وتشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، وتحث جميع الدول اﻷطراف أن تسدد الاشتراكات المقررة عليها للسلطة وللمحكمة بالكامل وفي الوقت المحدد، بغية تمكينهما من الاضطلاع على نحو فعال بوظائفهما الهامة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    (33) H.E. the President of the Republic issued decree No. 3 of 2004 in which he instructed the armed forces, the police, the security forces and all other Government agencies to provide the necessary assistance to, and facilitate the work of, AMIS and the African Union Ceasefire Commission in order to enable them to fulfil their respective mandates, and to hold accountable anyone who carries out attacks on them or impedes their work. UN ' 33` إصدار فخامة رئيس الجمهورية للمرسوم رقم 3 لعام 2004، الذي وجه فيه القوات المسلحة والشرطة وقوات الأمن وجميع الوكالات الحكومية الأخرى بتقديم المساعدة الضرورية لعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ولجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد، وتيسير هذا العمل، بغية تمكينهما من تنفيذ مهام ولايتيهما، ومحاسبة كل مَن يقوم بمهاجمتهما أو يعوق عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus