"تمكين الشعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • enable the
        
    • enabling the
        
    • People Empowerment
        
    • enabled the
        
    • empowering people
        
    • empower the people
        
    • people's empowerment
        
    • empowerment of the people
        
    • empowerment of people
        
    • empowering the people
        
    Objective: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN الهدف: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    In this connection, the Committee emphasizes the useful and constructive contribution of the Division in support of its mandate aimed at enabling the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية ما تقدمه الشعبة من إسهام مفيد وبنّاء دعما لولايتها الهادفة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    For the educational sector, People Empowerment translates into two tasks. UN ٢٦١- وبالنسبة للقطاع التعليمي، يُترجم تمكين الشعب الى مهمتين.
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    Objective of the Organization: to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Any approach other than the implementation of the Settlement Plan cannot, therefore, achieve that objective and would seriously undermine the international community's efforts to enable the Saharan people to express itself freely concerning its future. UN ولن يمكن، بالتالي، لأي نهج آخر فيما عدا هذه الخطة، أن يفضي إلى تحقيق هذا الهدف، بل أنه سيلحق الضرر الجسيم بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تمكين الشعب الصحراوي من تقرير مصيره بحرية.
    1.25 The objective of the subprogramme is to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN 1-25 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    Objective of the Organization: to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Objective of the Organization: To enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    In this connection, the Committee emphasizes the useful and constructive contribution of the Division in support of its mandate aimed at enabling the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية ما تقدمه الشعبة من إسهام مفيد وبنّاء دعما لولايتها الهادفة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    In this connection, the Committee emphasizes the useful and constructive contribution of the Division in support of its mandate aimed at enabling the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية ما تقدمه الشعبة من إسهام مفيد وبنّاء دعما لولايتها الهادفة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Aid should ideally focus on enabling the people to develop capacities to implement development and social change. UN وينبغي للمساعدة في شكلها الأمثل أن تركز على تمكين الشعب من إنماء قدراته وعلى تنفيذ التنمية والتغيير الاجتماعي.
    The overall development goals of the Ramos administration is the improvement of the quality of life of every Filipino through People Empowerment. UN ١٨٣- وأهداف التنمية الشاملة ﻹدارة راموس هي تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال تمكين الشعب.
    This had enabled the Palestinian people to establish irreversible institutional " facts on the ground " that were needed for the future Palestinian sovereign State. UN وقد أدى هذا إلى تمكين الشعب الفلسطيني من فرض " حقائق على الأرض " لا رجوع فيها، وهي ضرورية لإقامة الدولة الفلسطينية المرتقبة وذات السيادة.
    Basic social protection schemes such as income support for vulnerable people and universal health care had also played a critical role in empowering people and stimulating economic development. UN وقال إن خطط توفير الحماية الاجتماعية الأساسية، مثل دعم دخل الفئات الضعيفة وتوفير خدمات الرعاية الصحية الشاملة، أدت أيضا دورا حاسما في تمكين الشعب الكوري وتحفيز التنمية الاقتصادية.
    23. This right has been recognized in order to empower the people to take direct action, for example when it is necessary to remove culpable officials and replace them temporarily until new officials come to office in the manner prescribed by the Constitution. UN 23- وقد اعترف بهذا الحق بغية تمكين الشعب من اتخاذ أي إجراء مباشر، ومثلاً عندما يكون من الضروري تنحية المسؤولين الذين وجهت إليهم الاتهامات واستبدالهم مؤقتاً حتى يأتي مسؤولون جدد في مناصبهم بالطريقة المنصوص عليها في الدستور.
    9. In closing, Ambassador Momen stated that in the region Bangladesh offered a model of a vision of peace and growth through the people's empowerment concept advanced by the Prime Minister, Sheikh Hasina. UN 9 - وفي الختام، ذكر السفير عبد المؤمن أن بنغلاديش قدمت نموذجا في المنطقة لرؤية تتمثل في السلام والنمو من خلال مفهوم تمكين الشعب الذي دعت إليه رئيسة الوزراء الشيخة حسينة.
    We believe that democracy is, first and foremost, empowerment of the people, based on strong institutions. UN ونحن نؤمن بأن الديمقراطية هي، أولا وقبل كل شيء، تمكين الشعب انطلاقا من المؤسسات القوية.
    Ultimately, empowerment of people and resilience of nations is the transformational goal that UNDP aims to achieve. UN وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف.
    Some women had been given land under a government scheme to resettle landless families as a progressive move towards empowering the people to tackle the problem of poverty. UN وهناك بعض النساء اللاتي حصلن على أراض في إطار برنامج حكومي يرمي إلى إعادة توطين الأسر التي لا تمتلك أراض، ويمثل ذلك توجهاً تدريجياً نحو تمكين الشعب في سبيل معالجة مشكلة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus