Therefore, international cooperation and support was required in order to enable those countries to work towards the prevention of crime in accordance with the Guidelines. | UN | وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية. |
There was an urgent need to enable those countries to become globally competitive on a sustainable basis. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تمكين تلك البلدان من أن تصبح قادرة على المنافسة العالمية على أساس مستدام. |
We are convinced that reform of the multilateral institutions is more necessary than ever to enable those institutions, under optimal circumstances, to adapt to the new problems and new situations facing the world. | UN | إننا مقتنعون بأن إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف صار الآن ضروريا أكثر من ذي قبل، بغية تمكين تلك المؤسسات من التكيف في ظل أفضل الظروف الممكنة مع المشاكل والحالات الجديدة التي تواجه العالم الآن. |
In some cases, programme criticality results are starting to be actively used in risk mitigation for United Nations programmes and activities, with the purpose of enabling those programmes and activities to continue. | UN | وفي بعض الحالات، بدأ استخدام نتائج إطار الأهمية الحيوية للبرامج بفعالية من أجل التخفيف من حدة المخاطر التي تتعرض لها برامج الأمم المتحدة وأنشطتها، وذلك بهدف تمكين تلك البرامج والأنشطة من الاستمرار. |
I firmly believe that the draft declaration agreed upon based on those considerations has tremendous value in enabling those countries to further integrate themselves into the global economy, and thereby benefit from access to the world market. | UN | وإنني أعتقد اعتقاداً راسخا بأن مشروع الإعلان المتفق عليه استنادا إلى تلك الاعتبارات له قيمة بالغة في تمكين تلك البلدان من زيادة اندماجها في الاقتصاد العالمي، لتستفيد بذلك من الوصول إلى السوق العالمية. |
Further capacitybuilding for developing countries was needed, as was more intensive technology transfer, in particular to enable such countries to produce capital equipment. | UN | فثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لبناء قدرات البلدان النامية، والنقل المكثف للتكنولوجيا، لا سيما من أجل تمكين تلك البلدان من إنتاج المعدات الرأسمالية. |
Her delegation did, however, accept that a treaty monitoring body might have to take a view on the status and effect of a reservation where necessary to enable that body to carry out its substantive functions. | UN | إلا أن وفد بلدها يقبل بضرورة قيام هيئة لرصد المعاهدات باستعراض حالة وأثر التحفظ عند الاقتضاء من أجل تمكين تلك الهيئة من الاضطلاع بمهامها الفنية. |
Regional centres could improve the ability of developing countries to process information by satellite and to build up a data archive and would enable those countries to participate more effectively in world-wide activities to protect the environment and ensure sustainable development in accordance with Agenda 21. | UN | كما تستطيع المراكز اﻹقليمية تحسين قدرة البلدان النامية على تجهيز المعلومات بواسطة السواتل وعلى بناء أرشيف معلومات ومن شأنها تمكين تلك البلدان من المساهمة بشكل أكثر فعالية في أنشطة عالمية النطاق لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة وفقا لجدول أعمال القرن ٢١. |
The Special Committee stresses that all mission components should ensure that information is shared with Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres in a timely fashion, in order to enable those bodies to effectively carry out their functions. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أن جميع عناصر البعثة ينبغي أن تضمن تقاسم المعلومات في الوقت المناسب مع مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات بغية تمكين تلك الهيئات من الاضطلاع بمهامها بفعالية. |
42. In paragraph 2 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to report, through the Committee on Conferences, to each subsidiary organ of the General Assembly and the Economic and Social Council on the cost of conference services it utilized in the year concluded in order to enable those organs to plan more effectively. | UN | ٤٢ - وفي الفقرة ٢ من القرار، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق لجنة المؤتمرات، إلى كل هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن تكلفة ما استخدمته من خدمات المؤتمرات في السنة المنتهية بغية تمكين تلك الهيئات من التخطيط بقدر أكبر من الفعالية. |
New funding mechanisms should be explored to enable those actors to generate and diffuse scientific research, taking into account the context prevailing in developed and developing countries. | UN | 10- وينبغي بحث آليات جديدة للتمويل من أجل تمكين تلك العناصر الفاعلة من انتاج البحوث العلمية ونشرها، مع مراعاة السياق السائد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
With regard to reaching vulnerable populations, my delegation wishes to reiterate its earlier recommendation that the social infrastructure of communities be strengthened in order to enable those communities to effectively provide adequate protection and individual security. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى السكان المستضعفين، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد توصيته السابقة بأن تعزز البنية الأساسية الاجتماعية للمجتمعات من أجل تمكين تلك المجتمعات من توفير الحماية الكافية والأمن الفردي بشكل فعال. |
42. In paragraph 2 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to report, through the Committee on Conferences, to each subsidiary organ of the General Assembly and the Economic and Social Council on the cost of conference services it utilized in the year concluded in order to enable those organs to plan more effectively. | UN | ٤٢ - وفي الفقرة ٢ من القرار، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق لجنة المؤتمرات، إلى كل هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن تكلفة ما استخدمته من خدمات المؤتمرات في السنة المنتهية بغية تمكين تلك الهيئات من التخطيط بقدر أكبر من الفعالية. |
The difficulties faced by the group of States to which Article 19 of the Charter might apply had been caused by very serious economic circumstances; Jordan therefore favoured enabling those States to vote in the General Assembly until the end of the current session. | UN | ولاحظ أن الصعوبات التي تواجهها مجموعة الدول التي تنطبق عليها أحكام المادة 19، ترجع إلى ظروف اقتصادية بالغة الخطورة. ولذلك، فإن الأردن تؤيد تمكين تلك الدول من التصويت في الجمعية العامة حتى نهاية الدورة الحالية. |
The programme on trade negotiations and integration into the international trading system provides advice and training in building the capacity of countries in trade negotiations and for the implementation of the results, in particular the framework of the WTO, with a view to enabling those countries to better integrate into the international trading system. | UN | :: برنامج المفاوضات التجارية والإدماج في نظام التجارة العالمي الذي يوفر المشورة والتدريب من أجل بناء قدرات البلدان في مجال المفاوضات التجارية وتطبيق نتائجها، ولا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية، بهدف تمكين تلك البلدان من الاندماج اندماجاً أفضل في النظام التجاري الدولي. |
The contribution of the specialized agencies to the development of the countries of the South had been invaluable; it had been particularly helpful in enabling those countries to gain access to training, transfer of technology and know-how. | UN | ١١ - إن قيمة مساهمة الوكالات المتخصصة في تنمية بلدان الجنوب لا تقدر؛ وقد كان دورها مفيدا بوجه خاص في تمكين تلك الدول من الانتفاع بالتدريب، ونقل التكنولوجيا، والدراية الفنية. |
A sufficient amount of official development assistance and foreign direct investment would likely enable such countries to take their place in the process of socio-economic development. | UN | ومن المرجح أن يؤدي تقديم قدر كاف من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى تمكين تلك البلدان من أخذ مكانها في عملية التنمية الاقتصادية - الاجتماعية. |
The hubs will help to enable that process, which will be particularly critical for the police to effectively extend command and control and operational reach beyond Monrovia. | UN | وستساعد المحاور على تمكين تلك العملية التي ستكتسي أهمية حاسمة بصفة خاصة حتى يتسنى للشرطة أن تفرض بفعالية القيادة والسيطرة ونطاق العمليات خارج حدود منروفيا. |
The Ministry for Indigenous Peoples was working to empower indigenous people and communities at the national level. | UN | وتعمل وزارة الشعوب الأصلية على تمكين تلك الشعوب ومجتمعاتها المحلية على الصعيد المحلي. |
It is imperative that the role of local authorities be recognized in the global institutional context of sustainable development to enable them to integrate the economic, social and environmental concerns of cities. | UN | ومن الضروري الاعتراف بدور السلطات المحلية في السياق المؤسسي العالمي للتنمية المستدامة، بغية تمكين تلك السلطات من تضمين الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للمدن. |
It is therefore important that information on possible illegal activities available to any Security Council structure be shared with the relevant authorities in order to enable these authorities to determine whether sufficient grounds exist for launching criminal investigations against such individuals and/or companies. | UN | من الأهمية بمكان إذن أن يتم تبادل المعلومات المتاحة لهياكل مجلس الأمن عن الأنشطة غير القانونية المحتملة مع السلطات المعنية من أجل تمكين تلك السلطات من أن تقرر ما إذا كانت هناك أسس كافية لبدء تحقيقات جنائية ضد هؤلاء الأفراد أو هذه الشركات. |
335. Ascertaining and promoting the human rights of various social groups is increasingly being viewed as key to their empowerment and to reducing their vulnerabilities. | UN | 335 - يزداد النظر إلى تأكيد وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة لمختلف الفئات الاجتماعية بوصفهما من العوامل الرئيسية في تمكين تلك الفئات والحد من مواطن الضعف لديها. |