"تمنحنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • give us
        
    • gives us
        
    • grant us
        
    • giving us
        
    • leave us
        
    • offer us
        
    • buy us
        
    • gave us
        
    • given us
        
    • you give
        
    • It gives
        
    • they grant
        
    They give us the power to win that struggle. UN وهي تمنحنا القوة اللازمة للفوز في هذا الصراع.
    Then you should give us what we want, shouldn't you? Open Subtitles إذاً يجب أن تمنحنا كل ما نطلبه، أليس كذلك؟
    - Too slow! Hey, can you give us a second, please? Open Subtitles مهلاً ، هل لك أن تمنحنا لحظات مِن فضلك ؟
    The historic conflict in the Middle East is not over yet, but it is diplomacy that still gives us hope for a solution. UN والصراع التاريخي في الشرق الأوسط لم ينته بعد، ولكن الدبلوماسية هي التي تمنحنا الأمل في التوصل إلى حل.
    Plus, 5,000 more each year for as long as you grant us passage through your seas. Open Subtitles بالإضافة إلى 5000 طفل آخر كل سنة طالما أنّك تمنحنا المرور عبر بحارك.
    We can clean up this mess, run her down Main Street, have some pie and coffee, and sweet-talk her big-city heinie into giving us the title. Open Subtitles إعطائها بعض الفطائر والقهوة والكلام المعسول عن مفاتنها حتى تمنحنا اللقب
    You give us control straight up, we'll start off 20 million. Open Subtitles سوف تمنحنا زمام الأمور مباشرًة، وسنبدأ بـ 20 مليون دولار.
    You give us the tapes. We get the record contract. Open Subtitles أنت تمنحنا الأشرطة, نحن نحصل على عقد شركة التسجيلات,
    The money thus saved will give us an opportunity, first of all, to implement an employment strategy for Kazakhs. UN وسوف تمنحنا الموارد المتوفرة الإمكانية، أولا وقبل كل شيء، لتحقيق استراتيجية تشغيل الكازاخيين.
    But once in a while, life itself supplies items that are acute in nature and that do not give us the luxury of long delays. UN وبين الفينة والفينة توفر لنا الحياة نفسها بنودا حادة في طابعها ولا تمنحنا ترف حالات التأخير الطويلة.
    Let us hope that nature will consider forgiving us, that it will not punish us and that it will give us time to build a better world for our children and for our children's children. UN فلنأمل في أن تغفر لنا الطبيعة، وفي ألا تعاقبنا، وفي أن تمنحنا الوقت الكافي لنبني عالما أفضل ﻷولادنا وﻷولاد أولادنا.
    Antarctica can give us a unique perspective and knowledge regarding today's global environmental trends and hazards. UN ويمكن لأنتاركتيكا أن تمنحنا تصورا فريدا ومعرفة فيما يتعلق بالاتجاهات والأخطار البيئية العالمية اليوم.
    They give us our identity and oneness as indigenous communities and as Pacific island peoples. UN فهي تمنحنا هويتنا ووحدتنا بصفتنا مجتمعات أصلية وبصفتنا سكان جزر المحيط الهادئ.
    Institutional developments, improved transparency, and the permanent debate revolving around the initiative give us confidence for its future. UN ومن شأن التطورات المؤسسية، وتحسين الشفافية، والمناقشة الدائمة التي تدور حول المبادرة أن تمنحنا الثقة في مستقبله.
    Given our longstanding and developing relations with Haiti, positive steps taken to provide assistance and support for Haiti give us great hope. UN ونظرا لعلاقاتنا القديمة والمتطورة مع هايتي فإن الخطوات الإيجابية التي تم اتخاذها لتقديم المساعدة والدعم إلى هايتي تمنحنا أملا كبيرا.
    Since Mother Earth gives us life, we need to review our policies, but we also need to pay attention to what has been stated by our indigenous movement. UN وبما أن أمنا الأرض تمنحنا الحياة، ينبغي أن نستعرض سياساتنا، كما ينبغي أن نهتم بما قالته حركة شعوبنا الأصلية.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy gives us much hope in that regard. UN إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تمنحنا الكثير من الأمل في هذا الشأن.
    If heaven won't grant us rain, don't blame my master for staying. Open Subtitles إذا السماء لن تمنحنا المطر، فُلا ألوم سيدي على البقاء.
    They're giving us a lot clearer a picture of who he is and what he's been up to. Open Subtitles وهي تمنحنا صورة أكثر وضوحاً عمّن يكون وعمّا يدبّره
    The degree of convergence of different positions and approaches to this difficult issue and the flexibility shown by delegations leave us with the hope that an agreement is still possible in the future. UN إن درجة التقارب بين المواقف والنُهج المختلفة بشأن هذه المسألة الصعبة، والمرونة التي أبدتها الوفود، تمنحنا الأمل في التوصل إلى اتفاق ما زال ممكنا في المستقبل.
    The new millennium will, we hope, offer us a new and fresh impetus for enhancing, even changing, our perspectives, which could point the way to new approaches that are credible and widely accepted not just by Governments, but most important of all, by their very own peoples. UN ويحدونا اﻷمــل في أن تمنحنا اﻷلفيـة الجديدة زخما جديدا وقــويا لتعزيز، بل ولتغيير، تصوراتنا، التي يمكن أن ترسم لنا الطريـــق المفضي إلى نهج جــديدة موثوق بـها وتحـــظى بقبـــول واســع، ليـس فقــط من قبــل الحــكومات، ولكن، وهذا هو أهم شيء، من قبل شعوبها نفسها.
    Cochise's mission should buy us 12 hours to get our defenses in line. Open Subtitles مهمة كوتشيي قد تمنحنا اثنا عشر ساعة على الأكثر لكي ندّعم دفاعاتنا.
    At times, fall or winter may come after spring, but mother nature always gave us summer after spring. Open Subtitles في بعض الأحيان، قد يأتي الخريف أو الشتاء بعد الربيع لكن الطبيعة الأم دائماً تمنحنا الصيف بعد الربيع
    It is precisely these efforts that have given us faith and confidence in the future of our peoples. UN فهذه هي الجهود التي تمنحنا اﻹيمان بمستقبل شعوبنا والثقة فيه.
    It gives hope that progress can be made and justice vindicated. UN وهي تمنحنا الأمل في إمكانية إحراز تقدم والدفاع عن العدالة.
    Once they grant us freedom, The remaining countries will follow. Open Subtitles بمجرد أن تمنحنا الحرية ، بقية البلدان ستتبعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus