"تمهيد السبيل أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • pave the way for
        
    • paving the way for
        
    • pave the way to
        
    • paved the way for
        
    • prepare the way for
        
    • prepare the ground for
        
    I am, however, saddened by the bloodshed and devastation, and I call for the immediate cessation of all acts of violence to pave the way for the deployment of a United Nations peacekeeping force in East Timor. UN ومع ذلك، أشعــر بالحزن إزاء ما يحدث من هدر للدماء ومن تدمير، وأدعــو إلى وقــف فوري لجميع أعمال العنف بغية تمهيد السبيل أمام نشر قوة لحفظ السلام في تيمور الشرقية تكون تابعة لﻷمــم المتحدة.
    The Conference was an important demonstration of support not only for the ANC, but for all democratic forces that are striving to pave the way for democratic transformation in South Africa. UN وكان المؤتمر دليلا هاما لا على دعم المؤتمر الوطني الافريقي وحده وإنما دعم جميع القوى الديمقراطية التي تسعى جاهدة إلى تمهيد السبيل أمام التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Her country welcomed all initiatives that could help to pave the way for formal consideration of the issue of accountability by the Security Council, including regular briefings by OHCHR and the Special Rapporteur. UN كما أعربت عن ترحيب بلدها بجميع المبادرات التي من شأنها المساعدة على تمهيد السبيل أمام نظر مجلس الأمن رسميا في مسألة المساءلة، مع قيام مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص بتقديم الإحاطات بانتظام.
    Those who govern the country take steps every day that, instead of paving the way for peace, build new barriers to it. UN إن الذين يحكمون البلد يتخذون خطوات كل يوم مؤداها أنه بدلاً من أن يعملوا على تمهيد السبيل أمام السلام، فإنهم يضعون عقبات أو حواجز جديدة أمامه.
    It is argued that all three are necessary, but that none of them alone is sufficient to pave the way to development. UN وثمة من يقول إن ثلاثتها ضروري ولكن أياً منها عاجز بمفرده عن تمهيد السبيل أمام التنمية.
    Extensive skill development programmes and financial support in the form of microcredit to women entrepreneurs has paved the way for many women to come forward and join with their male counterparts in the national development. UN وأدت برامج شاملة لتنمية المهارات والدعم المالي تتمثل في تقديم قروض الائتمان المتناهي الصغر لمنظمات المشاريع إلى تمهيد السبيل أمام العديد من النساء للتقدم ومشاركة رصفائهم الرجال في التنمية الوطنية.
    This resolution will keep an important issue on the agenda of the General Assembly and help prepare the way for a more substantive dialogue in the future. UN وسيبقي هذا القرار على إدراج مسألة هامة في جدول أعمال الجمعية العامة، وهو يساعد على تمهيد السبيل أمام إجراء حوار أكثر موضوعية في المستقبل.
    To this end, the bureau of the Council, in consultation with the bureaux of the bodies concerned, could help prepare the ground for the necessary decisions by the Council. UN ويمكن لمكتب المجلس، بالتشاور مع مكاتب الهيئات المعنية، أن يساعد تمهيد السبيل أمام المقررات الضرورية التي ينبغي أن يتخذها المجلس.
    The signing, finally, of this Agreement by the representatives of the rebel Congolese Rally for Democracy should help to pave the way for a permanent and peaceful solution. UN وإن توقيع ممثلي تجمــع الثوار الكونغوليين من أجل الديمقراطية على هذا الاتفاق مؤخرا ينبغي أن يساعد على تمهيد السبيل أمام إيجاد حل دائم وسلمي.
    The Conference on Disarmament is the appropriate place to pave the way for broadening the base for nuclear disarmament by creating the legal basis for such commitments. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المكان المناسب في تمهيد السبيل أمام توسيع قاعدة نزع السلاح النووي عن طريق إرساء أساس قانوني لعقد التزامات من هذا القبيل.
    Donors were urged to meet the outstanding resource requirements of that appeal in order to pave the way for the reconstruction efforts decided by the Conference. UN وكان ثمة حث للمانحين على الوفاء بالاحتياجات اللازمة من الموارد والمذكورة في ذلك النداء من أجل تمهيد السبيل أمام جهود التعمير التي قررها المؤتمر.
    This would create the conditions for the much-needed momentum in the CD that could indeed pave the way for a common understanding as to what issues are ripe for immediate negotiations and which ones deserve further study and reflection. UN ومن شأن ذلك إيجاد الظروف اللازمة للزخم الذي تمس إليه الحاجة في مؤتمر نزع السلاح والذي يمكنه بالفعل تمهيد السبيل أمام فهم مشترك للقضايا الجاهزة للمفاوضات فوراً وتلك التي تستحق المزيد من الدراسة والتفكير.
    59. The working group on the draft declaration on the rights of indigenous peoples should hasten the adoption of the declaration, which would pave the way for an international convention on indigenous peoples. UN ٥٩ - إن الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ينبغي أن يعجل باعتماد هذا اﻹعلان، الذي سيكون من شأنه تمهيد السبيل أمام إبرام اتفاقية دولية بشأن السكان اﻷصليين.
    In order to pave the way for such a treaty, to go with the considerable step achieved through the conclusion of the CTBT a total ban on the production of fissile material, a cut-off treaty, is now an immediate need. UN وبغية تمهيد السبيل أمام أن تترافق هذه الاتفاقية مع الخطوة البارزة التي تحققت عن طريق إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المطلوب اﻵن هو اﻹبرام الفوري لمعاهدة للحظر الكامل ﻹنتاج المواد الانشطارية.
    Firstly, the ability of the Afghan Government to pave the way for reconciliation, tackle corruption and deliver services to its people and the renewed commitment of the international community and regional neighbours to strengthen the Afghan National Security Forces, while maintaining the pressure on radicals and insurgents and limiting their scope of action. UN أولاً، قدرة الحكومة الأفغانية على تمهيد السبيل أمام المصالحة، والتصدي للفساد، وإيصال الخدمات إلى شعبها، والالتزام المتجدد من المجتمع الدولي والجيران الإقليميين بتعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بينما يتواصل الضغط على الأصوليين والمتمردين والحد من نطاق عملهم.
    However, the sustainable development objectives of NEPAD could not be achieved without lasting peace at home and abroad, and subregional organizations were cooperating with the African Union in efforts to find solutions to intractable conflicts in the continent's various trouble spots so as to pave the way for development. UN غير أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة لنيباد دون سلام دائم في الداخل والخارج ؛ وتتعاون المنظمات دون الإقليمية مع الاتحاد الأفريقي في الجهود المبذولة لإيجاد حلول للصراعات العنيدة في بقاع مضطربة مختلفة في القارة ليتسنى تمهيد السبيل أمام التنمية.
    The majority of African countries have continued to undertake several measures in order to improve the performance of their economies with a view to paving the way for more sustained economic growth and sustainable development. UN وواصلت غالبية البلدان اﻷفريقية الاضطلاع بالعديد من التدابير لتحسين أداء اقتصاداتها بهدف تمهيد السبيل أمام المزيد من النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    A Great Lakes summit would soon take place in the United Republic of Tanzania with a view to paving the way for a comprehensive plan of action for peace, democracy and development in the region. UN وسوف يعقد قريبا مؤتمر قمة لمنطقة البحيرات الكبرى في جمهورية تنزانيا المتحدة، بغية تمهيد السبيل أمام وضع خطة عمل شاملة للسلام والديمقراطية والتنمية في المنطقة.
    7. A ban on nuclear weapons would not only make it illegal for all states to use or possess nuclear weapons; it would also help pave the way to their complete elimination. UN 7- ولن يقتصر حظر الأسلحة النووية على جعل استخدام جميع الدول الأسلحة النووية أو حيازتها غير قانوني فحسب، بل سيساعد على تمهيد السبيل أمام إزالتها نهائيا أيضا.
    This had paved the way for the Group to move forward towards the ultimate recognition by WTO of LLDCs under the Work Programme on Small Economies. UN وقد أدى هذا إلى تمهيد السبيل أمام المجموعة للمضي قدما نحو اعتراف منظمة التجارة العالمية بالبلدان النامية غير الساحلية في نهاية المطاف بموجب برنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة.
    In terms of transport, the Integrated Transport System for the Arab Mashreq, developed by ESCWA and ratified by 11 Arab countries so far, will prepare the way for a network of international roads with global specifications. UN ففي ميدان النقل، سيسهم النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي الذي أعدته الإسكوا وصدق عليه 11 بلدا عربيا إلى الآن، في تمهيد السبيل أمام إقامة شبكة للطرق الدولية بمواصفات عالمية.
    A dialogue at the political level could help prepare the ground for more detailed and technical work in the appropriate bodies to develop such rules and standards. UN ومن شأن إقامة حوار على الصعيد السياسي أن يساعد على تمهيد السبيل أمام اضطلاع الهيئات المختصة بعمل مفصل وتقني بدرجة أكبر من أجل وضع هذه القواعد والمعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus