"تمويلها عن طريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • funded through
        
    • financed through
        
    • financed by
        
    • their funding through
        
    • funded by
        
    • financing by
        
    However, the types of activities that can be funded through the UNFCCC are subject to restrictive conditions, and this may limit the opportunities to implement measures that focus also on strengthening livelihoods. UN لكن أنواع الأنشطة التي يمكن تمويلها عن طريق اتفاقية تغير المناخ تخضع لشروط تقييدية، الأمر الذي قد يحدّ من الفرص المتاحة لتنفيذ تدابير تركّز أيضاً على تعزيز سبل العيش.
    Because they involved strategic functions, such posts should be funded through assessed contributions. UN ونظرا لأن هذه الوظائف تنطوي على مهام استراتيجية، فإنه ينبغي تمويلها عن طريق الأنصبة المقررة.
    His delegation believed that institutions such as the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should be funded through voluntary contributions, not from the regular budget. UN ويرى وفده أن المؤسسات من قبيل معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ينبغي تمويلها عن طريق التبرعات وليس من الميزانية العادية.
    In that context, his delegation welcomed the establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group and considered that the Rule of Law Unit supporting the Group should be financed through the regular budget. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ويرى أن وحدة سيادة القانون التي تدعم الفريق ينبغي تمويلها عن طريق الميزانية العادية.
    Nor should debt relief under the HIPC Initiative be a substitute for increased bilateral non-debt-creating aid, and neither should it be financed through reallocation of committed aid. UN وينبغــي ألا يكون تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة بديلا عن زيادة المساعدة الثنائية التي لا تتولد عنها ديون، كما ينبغي عدم تمويلها عن طريق إعادة توزيع المساعدة الملتزم بتقديمها.
    The Office for intervention for equality and equal opportunities within the DEO coordinates the planning, management and monitoring of all the initiatives related to equal opportunities which are financed by national resources and it is responsible for the implementation of this Directive. UN وينسق مكتب التدخلات من أجل المساواة وتكافؤ الفرص داخل إدارة تكافؤ الفرص تخطيط وإدارة ورصد جميع المبادرات المتعلقة بتكافؤ الفرص التي يجري تمويلها عن طريق موارد وطنية، ويتحمل مسؤولية تنفيذ هذا التوجيه.
    50. Member States can provide financial incentives for coordinated joint programming between United Nations entities by channelling their funding through basket funds or other pooled funding arrangements. UN 50 - يمكن أن تقدّم الدول الأعضاء حوافز مالية للبرامج المشتركة المنسقة بين كيانات الأمم المتحدة بتوجيه تمويلها عن طريق صناديق مشتركة أو غيرها من ترتيبات التمويل الجماعي.
    It was cause for concern that so many projects for women were funded by international organizations since they might not be sustainable in the long term. UN ومن دواعي القلق أن عددا كبيرا من المشاريع التي تقام من أجل المرأة يجري تمويلها عن طريق منظمات دولية، حيث أن ذلك التمويل قد لا يستمر لأجل طويل.
    13. It is important to note that most of these criteria relate to the characteristics of the projects to be funded through the Development Account. UN 13 - ومن المهم ملاحظة أن معظم هذه المعايير تتعلق " بخصائص " المشاريع المراد تمويلها عن طريق حساب التنمية.
    My delegation has always believed, and continues to maintain, that Tribunals such as this should be funded through the regular budget, by means of assessed contributions. UN ووفد بلدي على اقتناع دائم، وما زال يرى، أن محاكم كهذه ينبغي تمويلها عن طريق الميزانية العادية، وعن طريق اﻹسهامات المقررة.
    Within the selected countries, the resident/humanitarian coordinator leads an interagency process to prioritize needs and propose projects to be funded through the Central Emergency Response Fund. UN وفي البلدان المختارة، يقود منسقو الشؤون الإنسانية المقيمون عملية مشتركة بين الوكالات لترتيب الاحتياجات حسب أولوياتها واقتراح المشاريع من أجل تمويلها عن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    As of 1 January 1999, the Convention as a treaty body had been financed by assessment of its States parties, and accordingly it has ceased to be funded through the regular budget. UN ففي ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ أصبحت الاتفاقية، بوصفها هيئة منشأة بمعاهدة، تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷطراف فيها وتوقف بالتالي تمويلها عن طريق الميزانية العادية.
    As from 1 January 1999, the Convention as a treaty body has been financed by assessment of its States parties, and accordingly it has ceased to be funded through the regular budget. UN فاعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ أصبحت الاتفاقية، بوصفها هيئة منشأة بمعاهدة، تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷطراف فيها وتوقف بالتالي تمويلها عن طريق الميزانية العادية.
    A core national advisory committee on health had been established to advise the Government on the best mix of services to be funded through the regional health authorities, and both the committee and the authorities were consulting with their populations about the services they purchased. UN وأنشئت لجنة استشارية وطنية أساسية معنية بالصحة ﻹسداء المشورة الى الحكومة بشأن أفضل مزيج من الخدمات التي سيتم تمويلها عن طريق السلطات الصحية اﻹقليمية، وتجري اللجنة والسلطات مشاورات مع السكان التابعين لكل منها بشأن الخدمات التي ستشتريها.
    Victims of trafficking should be awarded compensation through criminal compensation schemes, which could be financed through the confiscated criminal revenue of traffickers. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا الاتجار تعويضا عن طريق خطط للتعويض الجنائي يمكن تمويلها عن طريق عائدات المتجرين المصادرة اﻵتية من نشاطهم اﻹجرامي.
    Cape Verde stated that there are 15 ongoing environmental projects, financed through international assistance. UN 60- وذكرت الرأس الأخضر أنها تعكف على تنفيذ 15 برنامجاً في مجال البيئة يجري تمويلها عن طريق المساعدة الدولية.
    Regarding fiscal management, it was noted that strict annual deficit and expenditure targets often prevented countries from carrying out additional public investments that could be financed through development loans from abroad or through revenues from privatization. UN وفيما يتعلق بالإدارة المالية، أشير إلى أن وجود حدود صارمة لأهداف العجز السنوي والنفقات السنوية يحول في أحيان كثيرة دون قيام البلدان بالاستثمارات العامة الإضافية التي يمكن تمويلها عن طريق القروض الإنمائية من الخارج أو من خلال الإيرادات المحققة من الخصخصة.
    The Commission also noted that the activities will be financed by a guaranteed minimum budget of $10 million, which the applicant has proposed to finance through borrowing. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الأنشطة ستمول بواسطة ميزانية مضمونة لا تقل عن 10 ملايين دولار، وقد اقترح مقدم الطلب تمويلها عن طريق الاقتراض.
    While it was to be expected that there would be differing views and even doubts with regard to various technical aspects of the Tribunal, the purpose of the Tribunal was to restore and maintain international peace; it should therefore be financed by means of a special scale of assessments. UN وبينما يتوقع أن ينشأ تباين في اﻵراء، بل وشكوك فيما يتعلق بجوانب تقنية مختلفة للمحكمة، فإن هدف المحكمة هو إعادة السلم الدولي والحفاظ عليه؛ ولذا ينبغي تمويلها عن طريق جدول خاص لتقسيم اﻷنصبة.
    62. United Nations entities generally receive their funding through regular assessed contributions (e.g. the majority of United Nations Secretariat and related programmes), or through voluntary funds provided by Member States (e.g. UNDP and UNFPA). UN 62 - تتلقى كيانات الأمم المتحدة بصفة عامة تمويلها عن طريق أنصبة مقررة دورية (مثلا أغلبية الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة)، أو عن طريق أموال تبرعات مقدمة من الدول الأعضاء (مثلا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان).
    It was important, however, to avoid treating the armed forces, responsible for defending the national territory and for ensuring order and security, in the same way as militias and other armed groups, which received much of their funding through exploitation of natural resources and were operating illegally in parts of Congolese territory under strong foreign influence. UN ولكن من المهم تجنُّب معاملة القوات المسلحة المسؤولة عن الدفاع عن الأراضي الوطنية وعن المحافظة على النظام والأمن بنفس الطريقة التي تُعامَل بها الميليشيات والجماعات المسلحة الأخرى التي تتلقى جانباً كبيراً من تمويلها عن طريق استغلال الموارد الطبيعية والتي تعمل بصورة غير مشروعة في أجزاء من أراضي الكونغو في ظل نفوذ أجنبي قوي.
    These measures will be implemented by government bodies and funded by the national budget, and will involve non-governmental and international organizations. UN وستُنفذ الهيئات الحكومية هذه التدابير وسيتم تمويلها عن طريق الميزانية الوطنية، وستشارك فيها منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    Seven non-formal education projects on gender equality were selected for financing by way of tender. UN وانتُقيت سبعة مشاريع تثقيفية غير رسمية لكي يتم تمويلها عن طريق عملية لعرض العطاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus