"تمويلهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • funded
        
    • their funding
        
    • financed
        
    • their financing
        
    • of financing
        
    • of funding
        
    The Service is to be comprised of 73 staff, of which 7 are funded under the regular budget. UN وستتألف الدائرة من 73 موظفا، منهم 7 موظفين يجري تمويلهم في إطار الميزانية العادية.
    They would be funded from project support costs and would vary in number and location according to demand and programme development needs. UN وسيتم تمويلهم من تكاليف دعم المشاريع، وستتفاوت أعدادهم وأماكن تواجدهم وفقا للطلب ولاحتياجات تطوير البرامج.
    International donors, including the United Kingdom, have committed themselves to realigning their funding behind the Kabul process. UN والتزم المانحون الدوليون، ومن بينهم المملكة المتحدة، بمواءمة تمويلهم لدعم عملية كابول.
    It is expected that UNDP and other existing donors will continue their funding for projects under this subprogramme. UN ومن المتوقع أن يواصل البرنامج الإنمائي وغيره من المانحين الحاليين تمويلهم للمشاريع في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Arab consultants contracted as needed to assist in specific areas, to be financed from the project budget; UN :: مستشارون عرب يتم التعاقد معهم وفقا للحاجة للمساعدة في مواضيع محددة ويتم تمويلهم من ميزانية المشروع.
    Francophone junior professional officers financed by the OIF through its programme, Jeunes experts francophones, are currently working in the Department of Political Affairs. UN ويعمل حاليا في إدارة الشؤون السياسية موظفون مبتدئون من الفئة الفنية ناطقون بالفرنسية، تتولى المنظمة الدولية للفرانكوفونية تمويلهم من خلال برامجها.
    We are using our diplomatic and financial tools to cut off their financing and drain them of support. UN ونحن نستخدم حالياً أدواتنا الدبلوماسية والمالية لوقف تمويلهم واستنزاف دعمهم.
    A failure to do so exposes them to criminal liability for the offence of financing, or assisting to finance terrorists. UN وعدم القيام بذلك يعرض تلك المؤسسات لمسؤولية جنائية عن جريمة تمويل إرهابيين أو المساعدة على تمويلهم.
    These supplementary troops are supported by 53 additional civilian staff also funded under the Trust Fund. UN ويدعم هذه القوات التكميلية ٥٣ موظفا مدنيا إضافيا يجري تمويلهم أيضا في إطار هذا الصندوق الاستئماني.
    So when they funded a war, they know how to fund it. Open Subtitles لذا عند تمويلهم حربًا، يعرفون كيف يمولونها.
    They were being funded and managed by people working inside the Russian government. Open Subtitles كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية
    They were being funded and managed by people working inside the Russian government. Open Subtitles كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية
    They stay funded by protecting the cartel drug operations down there. Open Subtitles ويستمر تمويلهم بحمايتهم لمحتكري تجارة المخدرات هناك
    The Council may wish to encourage more donors to adjust their funding systems to facilitate integrated responses to crises. UN وقد يرغب المجلس في تشجيع مزيد من المانحين لتكييف نظم تمويلهم لتسهيل الاستجابة المتكاملة لﻷزمة.
    The Executive Secretary also urged donors to increase their funding of UNCDF. UN وحث اﻷمين التنفيذي أيضا المانحين على زيادة تمويلهم للصندوق.
    It was not ideal to have 45 per cent of their funding coming from voluntary contributions. UN والحصول على نسبة 45 في المائة من تمويلهم من التبرعات ليس خيارا مثاليا.
    There is no confirmation that donors having reduced their funding will recover their past level. UN وليس هناك ما يؤكد أن المانحين بعد أن خفضوا تمويلهم سوف يستعيدون مستواهم السابق.
    The highest proportion of women was for the Expert Meeting on Capacity-Building in the area of Electronic Commerce, where they represented 35 per cent of the total of 26 experts financed. UN وكانت أعلى نسبة من النساء من نصيب اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة اﻹلكترونية، حيث كنﱠ يمثلن ٣٥ في المائة من الخبراء الستة والعشرين الذين تم تمويلهم.
    Being unemployed, they were mobilized through foreign associations and financed by various networks, some of them in Saudi Arabia, to defend Islam against communism. UN ولما كان هؤلاء عاطلين عن العمل، تم تجنيدهم عن طريق جمعيات أجنبية وتولت تمويلهم شبكات متنوعة يوجد بعضها في المملكة العربية السعودية، وكانت الغاية من ذلك هي الدفاع عن اﻹسلام من الشيوعية.
    The highest proportion of women was for the Expert Meeting on Capacity-Building in the Area of Electronic Commerce, where they represented 35 per cent of the total of 26 experts financed. UN وأعلى نسبة من النساء كانت في اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية، حيث كنَّ يمثلن 35 في المائة من الخبراء الذين تم تمويلهم والذين بلغ مجموع عددهم 26 خبيراً.
    One way would be to widen their financing to cover agricultural infrastructure, such as irrigation schemes. UN ومن هذه السُبل ما يتمثل في توسيع نطاق تمويلهم ليشمل البنى التحتية الزراعية، مثل شبكات الري.
    Preventing safe havens for terrorists and closing off their sources of financing are just as crucial. UN فالحيلولة دون توفر ملاذ آمن للإرهابيين وإغلاق مصادر تمويلهم هما أيضا أمران حاسمان بنفس القدر.
    They should also improve the gathering and sharing of information, step up the fight against cyberterrorism and cooperate to cut off terrorists' corridors of movement and sources of funding. UN وينبغي أيضا تحسين جمع وتبادل المعلومات، وتكثيف جهود مكافحة الإرهاب الحاسوبي والتعاون لإقفال الممرات التي يستخدمها الإرهابيون للتحرك ووقف مصادر تمويلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus