"تميز على أساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • discriminate on the basis
        
    • discriminate on grounds
        
    • sex-discriminatory
        
    • distinction on the basis
        
    • discriminated on the basis
        
    • discriminate on the grounds
        
    The State was entitled to determine the criteria on the basis of which citizenship was granted, but should not discriminate on the basis of religion or belief. UN والدولة تتمتع بتقرير المعايير التي تمنح الجنسية على أساسها، ولكن ينبغي ألا تميز على أساس الدين أو المعتقد.
    These do not discriminate on the basis of gender. UN وهذه الأمور لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Accepted: The Australian Government considers that its current laws, policies and programs do not discriminate on the basis of race. UN مقبولة: تعتبر الحكومة الأسترالية أن القوانين والسياسات والبرامج الحالية لا تميز على أساس العرق.
    Some States parties who claim that they do not discriminate on grounds of ethnicity, language or religion, wrongly contend, on that basis alone, that they have no minorities. 5.1. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    26. Women in Malaysia benefited from government development policies that did not discriminate on grounds of gender. UN ٢٦ - وأوضح أن المرأة في ماليزيا تستفيد من سياسات إنمائية حكومية لا تميز على أساس نوع الجنس.
    The State party should revise the Code of Muslim Personal laws to prohibit polygamous marriages and repeal the provisions that discriminate on the basis of religion regarding the minimum age for marriage for girls. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية لمنع تعدد الزوجات وإلغاء الأحكام التي تميز على أساس الدين فيما يتعلق بالحد الأدنى لسنّ زواج الفتيات.
    The State party should revise the Code of Muslim Personal laws to prohibit polygamous marriages and repeal the provisions that discriminate on the basis of religion regarding the minimum age for marriage for girls. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية لمنع تعدد الزوجات وإلغاء الأحكام التي تميز على أساس الدين فيما يتعلق بالحد الأدنى لسنّ زواج الفتيات.
    The Government's commitment toward attaining the MDG enrolment and literacy targets require extending education services to the most disadvantaged and underperforming sections elements of the population and removal of barriers that discriminate on the basis of location, gender, ethnic background or wealth. UN يتطلب التزام الحكومة بتحقيق أهداف التسجيل ومحو الأمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية توسيع خدمات التعليم كي تصل إلى أكثر العناصر المحرومة وتخلفا في الشرائح السكانية وإزالة الحواجز التي تميز على أساس الموقع أو نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو الثروة.
    It was ruled that the Government could discriminate on the basis of sex if it had important objectives and the measures taken by the Government were substantially related to achieving those objectives. UN ورئي أنه يمكن للحكومة أن تميز على أساس الجنس إذا كانت تريد تحقيق أهداف هامة وكانت التدابير التي اتخذتها الحكومة تتصل اتصالاً كبيراً بإنجاز هذه الأهداف.
    Kenya's electoral laws do not discriminate on the basis of sex and allow both men and women of majority age vote and contest for public offices. UN والقوانين الانتخابية في كينيا لا تميز على أساس الجنس وتسمح للرجل والمرأة على حد سواء البالغين سن الرشد للإقتراع والتنافس لشغل المناصب العامة.
    It appears, on the basis of the consultations held with these authorities, that religious personal laws conform to the constitutional principle of equality, on the grounds that religions do not discriminate on the basis of gender, and that positive-law legislation guarantees the principles of the Constitution, especially equality based on gender. UN ويتبين من المشاورات مع هذه السلطات أن قوانين الأحوال الشخصية تتفق مع مبدأ المساواة الدستوري، من جهة لأن الأديان لا تميز على أساس الجنس، ومن جهة أخرى، لأن ثمة تشريعات في القانون الوضعي تضمن المبادئ الدستورية، ولا سيما مبدأ المساواة القائم على الجنس.
    Lastly, noting that only nine of an estimated 30 lending associations did not discriminate on the basis of sex, she enquired as to the measures taken to raise awareness among lenders of the advantages of investing in projects managed by women and to educate women about available financial assistance. UN وأخيرا، إذ أشارت إلى أن تسع رابطات، مما يُقدّر مجموعه بـ 30 رابطة من الرابطات التي تقدم القروض، لا تميز على أساس الجنس، استفسرت عن التدابير المتخذة من أجل رفع الوعي بين المقرضين بمزايا الاستثمار في المشاريع التي تديرها المرأة، ومن أجل تثقيف المرأة بشأن المساعدة المالية المتاحة لها.
    Some States parties who claim that they do not discriminate on grounds of ethnicity, language or religion, wrongly contend, on that basis alone, that they have no minorities. 5.1. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Some States parties who claim that they do not discriminate on grounds of ethnicity, language or religion, wrongly contend, on that basis alone, that they have no minorities. 5.1. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Some States parties who claim that they do not discriminate on grounds of ethnicity, language or religion, wrongly contend, on that basis alone, that they have no minorities. UN وبعض الدول اﻷطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الدين، تدعى خطأ، على هذا اﻷساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Some States parties who claim that they do not discriminate on grounds of ethnicity, language or religion, wrongly contend, on that basis alone, that they have no minorities. UN وبعض الدول اﻷطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الدين، تدعى خطأ، على هذا اﻷساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Some States parties who claim that they do not discriminate on grounds of ethnicity, language or religion, wrongly contend, on that basis alone, that they have no minorities. 5.1. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Some States parties who claim that they do not discriminate on grounds of ethnicity, language or religion, wrongly contend, on that basis alone, that they have no minorities. 5.1. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    (a) Whether Tasmanian laws draw a distinction on the basis of sex or sexual orientation; UN )أ( ما إذا كانت القوانين التسمانية تميز على أساس الجنس أو الميول الجنسية؛
    In the Druken case, the Federal Court of Appeal held that provisions in the Unemployment Insurance Act which precluded persons from collecting unemployment insurance benefits where they have worked for their spouse, discriminated on the basis of family and marital status, contrary to the Canadian Human Rights Act. UN وقضت محكمة الاستئناف الاتحادية في دعوى دروكين بأن اﻷحكام الواردة في قانون التأمين من البطالة التي تحول دون تحصيل اﻷشخاص لاستحقاقات تأمين البطالة إذا كانوا قد عملوا لحساب أزواجهم تميز على أساس الحالة العائلية والزواجية بالمخالفة للقانون الكندي لحقوق اﻹنسان.
    54. Tajik legislation does not contain any provisions which discriminate on the grounds of sex. UN 54- لا تتضمن التشريعات الطاجيكية أية أحكام تميز على أساس الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus