"تميل الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • tend to
        
    • tended to
        
    • tends to
        
    • inclined to
        
    According to one hypothesis, transnational corporations (TNCs) tend to apply the environmental standards and management practices of the corporation or the home country, which often go beyond local legal requirements in the host country. UN وثمة فرضية تقول إن الشركات عبر الوطنية تميل الى تطبيق المعايير والممارسات اﻹدارية البيئية التي تتبعها الشركة اﻷم أو البلد اﻷم، وهي تتجاوز في الغالب المتطلبات القانونية المحلية في البلد المضيف.
    Evaluations tend to focus on operational process management rather than development impact. UN فعمليات التقييم تميل الى التركيز على إدارة العملية التنفيذية بدلا من التأثير اﻹنمائي.
    Proportionally the poorer segments of the population tend to suffer most. UN ومن حيث التناسب، فان القطاعات اﻷفقر من السكان تميل الى أن تكون هي اﻷكثر معاناة.
    Capital tended to flow to countries and sectors where returns were high and risks were low. UN فرؤوس اﻷموال تميل الى التدفق نحو البلدان والقطاعات التي ترتفع فيها العائدات وتقل المخاطر.
    Sentences of indeterminate length tended to be rather harsh and were subsequently criticized as infringements of the offender’s rights. UN وكانت أحكام العقوبة بمدد غير محددة تميل الى القسوة نوعا، وكانت تتعرض بالتالي للنقد باعتبارها إخلالا بحقوق الجاني.
    But Mossad tends to operate behind a veil of secrecy. Open Subtitles لكن الموساد تميل الى العمل خلف ستار من السرية
    Most countries report that women are still inclined to choose careers in traditionally female occupations. UN فقد أوردت معظم البلدان أن المرأة لا تزال تميل الى اختيار وظائف في المهن اﻷنثوية التقليدية.
    However, experience has shown that documentation needs of the various subsidiary bodies of the Council tend to be relatively static from session to session. UN إلا أن الخبرة تظهر أن احتياجات مختلف الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الى الوثائق تميل الى أن تكون ثابتة نسبيا بين دورة وأخرى.
    The events which are taking place in each country tend to have an influence on the other. UN فاﻷحداث التي تجد في كل من هذين البلدين تميل الى التأثير على البلد اﻵخر.
    The more traditional immigration countries of Australia, Canada and the United States tend to have quota systems combined with preferential categories. UN وبلدان الهجرة تقليديا أي استراليا وكندا والولايات المتحدة تميل الى الجمع بين نظم الحصص والفئات التفضيلية.
    If it was a single actor, I'd say they were unbalanced, but groups tend to keep one another in check. Open Subtitles أذا كان الفاعل واحد .. كنت لأقول بأنهم غير متوازنين لكن الجماعات تميل الى المحافظة واحد آخر في الأختيار
    Rumors about possession tend to confuse the issue. Open Subtitles الشائعات حول الاستحواد تميل الى الخلط في هده المسألة
    She does tend to find the detail a trifle wearisome. Open Subtitles انها تميل الى حب التفاصيل الصغيره الممله
    You tend to steal the spotlight. Open Subtitles انت تميل الى سرقة الأضواء انت تعلم , مثل أتتذكر
    Come, sit by me. I will tend to it. Mother... Open Subtitles تعال و اجلس بجانبي سوف تميل الى ذلك أمي ماذا؟
    Large countries tended to specialize in industry to a greater extent than might be expected under comparative advantage theory. UN فالبلدان الكبيرة تميل الى التخصص في الصناعة الى مدى أكبر مما قد يتوقع في اطار نظرية الميزة النسبية.
    Countries that initially had the lowest rates of participation tended to experience the highest rates of increase. UN فالبلدان التي كانت تسجل في البداية أدنى معدلات للمشاركة أصبحت تميل الى أن تسجل أعلى معدلات للزيادة.
    But it got worse on the march and wasn't tended to decently. Open Subtitles ولكن ساءت في المسيره وكانت لا تميل الى التحسن.
    If they are unable to emerge from poverty, the cycle tends to be perpetuated through their children. UN فإذا تعذر عليهن الخروج من الفقر، فإن الدورة تميل الى الدوام عن طريق أطفالهن.
    It has a multinational editorial board and tends to have a balanced editorial policy. UN وهيئة تحريرها متعددة القوميات وهي تميل الى أن تكون لها سياسة متوازنة فيما تنشره.
    56. Mrs. HIGGINS said she was inclined to support Mrs. Evatt's proposal to delete the last column. UN ٦٥- السيدة هيغينز: قالت إنها تميل الى تأييد اقتراح السيدة إيفات بحذف العمود اﻷخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus