In the absence of a specific legislation that guarantees women inheritance right many women in The Gambia face discrimination in the area of inheritance. | UN | وفي غياب تشريع محدد يكفل حق المرأة في الميراث، تواجه نساء كثيرات في غامبيا تمييزاً في مجال الميراث. |
3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. | UN | ونوه أن نموذج التعليم الاستيعابي قد بدأ يتغير، فما زال أطفال الشعوب الأصلية يواجهون تمييزاً في النظام التعليمي. |
Participation of a worker in a strike may not prejudice union or occupational rights; neither may it result in discrimination in relations with the employer, whether the strike is lawful or unlawful. | UN | ولا يمكن أن يودي انضمام العامل إلى الإضراب إلى الإضرار بالحقوق النقابية والمهنية، أو أن يسبب تمييزاً في علاقات العامل بصاحب العمل، سواء كان الإضراب قانونياً أو غير قانوني. |
Women face discrimination in education, employment, in the social and economic setting and in the family. | UN | 177- تواجه النساء تمييزاً في مجال التعليم، والاستخدام، وفي البيئة الاجتماعية والاقتصادية وفي الأسرة. |
In particular, it is concerned about reports: that these children face de facto discrimination in access to education and other services and on the basis of status, activities or opinions of their parents or relatives. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن هؤلاء الأطفال يواجهون بحكم الواقع تمييزاً في الوصول إلى التعليم وغير ذلك من الخدمات على أساس مركز أو أنشطة أو آراء والديهم أو أقاربهم. |
As is evident from the legislative drafts, the intention has been to prepare a general provision which prohibits all kinds of discrimination and which therefore covers what is termed as discrimination in paragraph 2 of the introductory part of this article. | UN | وكما هو واضح من المشروعات التشريعية، كانت النية متجهة نحو إعداد حكم عام يحظر جميع أنواع التمييز ومن ثم يغطي ما يعبر عنه بصفته تمييزاً في الفقرة 2 من الجزء الاستهلالي من هذه المادة. |
The main cases in which a distinction, exclusion or preference based on any of the above conditions is not considered discrimination in Australia relate to the inherent requirements of a particular job. | UN | والحالات الرئيسية التي لا تُعتبر فيها التفرقة أو الاستثناء أو التفضيل القائم على أي من الشروط السالفة الذكر تمييزاً في استراليا هي حالات تتصل بالمتطلبات الخاصة بوظيفة بعينها. |
The other changes concern an extension of the facts constituting discrimination in the form of sexual harassment, as well as matters of procedural law. | UN | وتتعلق التعديلات الأخرى بتوسيع نطاق الوقائع التي تشكل تمييزاً في شكل تحرش جنسي، بالإضافة إلى مسائل متعلقة بقانون المرافعات. |
114. The new Act also introduces discrimination in the treatment of persons being prosecuted for the same acts. | UN | ٤١١- ثم ينشئ القانون الجديد تمييزاً في معاملة اﻷشخاص الذين يلاحقون بسبب ارتكاب نفس اﻷفعال. |
According to the Government, there is also discrimination in the social sphere, affecting the provision of pensions, social benefits and medical services. | UN | وتذكر الحكومة أيضاً أن ثمة تمييزاً في المجال الاجتماعي، مما يؤثر على توفير المعاشات التقاعدية والاستحقاقات الاجتماعية والخدمات الطبية. |
The examples of differential treatment presented in this section are merely illustrative and they are not intended to represent the full scope of possible discriminatory treatment under the relevant prohibited ground, nor a conclusive finding that such differential treatment will amount to discrimination in every situation. | UN | والأمثلة على المعاملة التفاضلية المقدَّمة في هذا الفرع هي لمجرد التوضيح وليس المقصود منها تمثيل النطاق الكامل لأشكال المعاملة التمييزية الممكنة للسبب المحظور ذي الصلة، ولا التوصل إلى استنتاج نهائي بأن تلك المعاملة التفاضلية تعادل تمييزاً في كل حالة من الحالات. |
30. It is mentioned in the report that Malawi's system provides a diversity of marriages, which creates discrimination in the allocation of rights to women. | UN | 30 - يشير التقرير إلى أن نظام ملاوي يوفر نظماً متنوعة للزواج، مما ينشئ تمييزاً في إعطاء الحقوق للمرأة. |
For example, they often face discrimination in access to general health-care services, or stigmatizing attitudes within these services, which may dissuade them from seeking care in the first place. | UN | فهم، على سبيل المثال، يواجهون في أغلب الأحيان تمييزاً في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية العامة أو يعانون من مواقف تنم عن وصمٍ اجتماعي في هذه الخدمات، الأمر الذي يثنيهم من البداية عن التماس الرعاية. |
67. Average incomes provide evidence of wage discrimination: in urban areas, women's average income represents 67 per cent of men's income and in rural areas this figure stands at 47 per cent. | UN | 67 - ويبيّن متوسط الدخل تمييزاً في الدخل بالنسبة إلى العمل، إذ نجد أن دخل المرأة يمثل 67 في المائة من دخل الرجل في المناطق الحضرية و 47 في المائة منه في المناطق الريفية. |
In both the public and the private sector, women do not have equal opportunities with men as regards promotion, and there is discrimination in the terms of employment imposed by some private enterprises, which prefer to hire men because they do not have to grant maternity leave. | UN | ولا تتمتع المرأة في القطاعين العام والخاص على السواء بتكافؤ الفرص مع الرجل فيما يتعلق بالترقية، كما أن هناك تمييزاً في شروط الاستخدام التي تفرضها بعض الشركات الخاصة، التي تفضّل استخدام الرجل لكي لا تضطر لمنح إجازة الأمومة. |
Furthermore, the Committee notes with deep concern reports stating that the effect of the embargo is harsher on members of racial, ethnic or religious minorities, and that there exists discrimination in the allocation by the authorities of the limited resources available between rural and urban areas, and against the southern region with respect to the Marsh people. | UN | وتلاحظ اللجنة إلى جانب ذلك بقلق عميق التقارير التي تفيد بأن تأثير الحصار أشد على أفراد اﻷقليات العرقية أو اﻹثنية أو الدينية، وأن هناك تمييزاً في تخصيص السلطات للموارد المحدودة المتاحة بين المناطق الريفية والحضرية، وضد المنطقة الجنوبية فيما يتصل بأهل اﻷهوار. |
Furthermore, the Committee notes with deep concern reports stating that the effect of the embargo is harsher on members of racial, ethnic or religious minorities, and that there exists discrimination in the allocation by the authorities of the limited resources available between rural and urban areas, and against the southern region with respect to the Marsh people. | UN | وتلاحظ اللجنة إلى جانب ذلك بقلق عميق التقارير التي تفيد بأن تأثير الحصار أشد على أفراد اﻷقليات العرقية أو اﻹثنية أو الدينية، وأن هناك تمييزاً في تخصيص السلطات للموارد المحدودة المتاحة بين المناطق الريفية والحضرية، وضد المنطقة الجنوبية فيما يتصل بأهل اﻷهوار. |
He did not believe that it constituted discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. | UN | وقال إنه لا يعتقـد أن ذلك يشكل تمييزاً في سياق المادة 26 من العهد. |
He maintains that the decision of town authorities to prohibit the organization of the pickets was politically motivated and represents discrimination towards the realization of citizens' rights to freedom of expression and peaceful assembly, in contradiction of article 26 of the Covenant. | UN | ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد. |