"تمييز بسبب الجنس" - Traduction Arabe en Anglais

    • distinction as to sex
        
    • discrimination on grounds of sex
        
    • distinction as to gender
        
    • discrimination based on gender
        
    • gender-based discrimination
        
    • distinction on the basis of race
        
    • discrimination on the basis of sex
        
    • discrimination as to sex
        
    • distinction on grounds of sex
        
    Provisions have been added to legislation and regulations to promote equality of treatment among all citizens, without distinction as to sex. UN وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس.
    But in practice applications from women are processed without any distinction as to sex. UN ولكن الطلبات المقدمة من النساء يتم تجهيزها من الناحية العملية دون أي تمييز بسبب الجنس.
    It enjoins all employers to recruit their personnel freely without imposing any discrimination on grounds of sex. UN وهو يُلزم كل رب من أرباب العمل بحرية تعيين موظفيه دون فرض أي تمييز بسبب الجنس.
    139.9 As regards annual leave, there is no discrimination on grounds of sex in the Labour Law or employee regulations. UN 139-9 من حيث الإجازة السنوية: لا تمييز بسبب الجنس في قانون العمل ولا في نظام الموظفين.
    The Public Service Act enshrined the principle of equal pay for equal work, as well as stipulating that, in the public sector, recruitment and promotion should be determined solely on the basis of academic qualifications and suitability, without distinction as to gender. UN وينص قانون الخدمة العامة على مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي، كما ينص على أن أسس الاختيار والتعيين والترقي للوظائف العامة هي المؤهلات العلمية واللياقة والسلوك والجدارة دون تمييز بسبب الجنس.
    CERD was similarly concerned that the provisions of article 17 of the Basic Law, which provide for equality before the law and the right to exercise public rights without any discrimination based on gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status, applied only to citizens. UN كما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن أحكام المادة 17 من النظام الأساسي، التي تنص على المساواة أمام القانون والحق في ممارسة الحقوق العامة دون تمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي، تنطبق على المواطنين دون غيرهم.
    All jobs at the labor market are available to everyone, without gender-based discrimination. UN وتتاح جميع الأعمال الموجودة في سوق العمل لكل الأشخاص دون تمييز بسبب الجنس.
    336. Article 9 of the Rights of the Child Act also provides for the right of the child to enjoy all public rights and freedoms, as well as such protection and care as is guaranteed by the laws in force to human beings in general and children in particular, without distinction on the basis of race, colour or belief. UN 336- كما ورد في قانون حقوق الطفل في المادة رقم 9 حق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد.
    According to the administering Power, there is no discrimination on the basis of sex pursuant to articles 2 and 3 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، لا يوجد تمييز بسبب الجنس عملا بالمادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Legal assistance is compulsory, without distinction as to sex, in cases provided for by law, e.g. criminal and juvenile court proceedings. UN والمساعدة القضائية إلزامية في الحالات المتوخاة بموجب القانون، ودون تمييز بسبب الجنس.
    The Constitution of Uzbekistan grants to all citizens of the Republic basic rights and freedoms and provides for their equality before the law without distinction as to sex, race, nationality, language, religion, social standing, or personal beliefs. UN ويمنح دستـــور أوزبكستــان الحقوق والحريات اﻷساسية لجميـــع مواطنـــي الجمهورية، وينص على المساواة بينهم أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الديانة أو الوضع الاجتماعي أو المعتقدات الشخصية.
    The provisions of this Act shall not prejudice the right of children to enjoy all public rights and freedoms, together with the protection and care which the laws in force guarantee to human beings in general and children in particular, without distinction as to sex, colour or creed. UN لا تخل أحكام هذا القانون بحق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد.
    114. Provisions have been added to legislation and regulations to promote equality of treatment among all citizens, without distinction as to sex. UN 114- وقد أدخلت أحكام في النصوص التشريعية والتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس.
    Remedy: An effective remedy, including reconsideration of his request for a pension without discrimination on grounds of sex or sexual orientation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل النظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي.
    All people are equal in human dignity and in rights and duties before the law, without discrimination on grounds of sex, colour, language or religion UN أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وأمام القانون وفي الحقوق والواجبات دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين وهي مساواة أكدت عليها المادة 29 من الدستور.
    With regard to political rights, article 42 of the Constitution grants the right to vote and to stand for election. In keeping with article 35 of the Constitution, these rights are afforded without discrimination on grounds of sex, origin, language or religion. UN وفي إطار كفالته للحقوق السياسية، نصت المادة 42 من الدستور القطري على كفالة الحق في الانتخاب والترشيح دون تمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين وفقاً للمادة 35 من الدستور.
    2. The report states that under article 25 of the Constitution all citizens are equal before the law, enjoy the same rights and are subject to the same obligations, with no distinction as to gender, social, intellectual or cultural status, religious belief or philosophical conviction (see para. 51). UN 2 - يبين التقرير أنه بموجب المادة 25 من الدستور " يتساوى جميع المواطنين أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات، دون تمييز بسبب الجنس أو المركز الاجتماعي أو الفكري أو الثقافي أو العقيدة الدينية أو القناعة الفلسفية " (انظر الفقرة 51).
    As discussed under article 25, every citizen of at least 18 years of age is entitled to vote, without distinction as to gender, race, colour, ethnicity, wealth, property or any other status (Basic Law: Knesset, sect. 5). UN وكما سيأتي ذكره بموجب المادة 25 يكون لكل مواطن بلغ 18 سنة من العمر على الأقل حق التصويت دون تمييز بسبب الجنس أو العنصر أو اللون أو العرق أو الثروة أو الملكية أو أي وضع آخر (القانون الأساسي: الكنيست، القسم 5).
    30. According to article 14 of the Constitution of 2010, Iraqis are equal before the law without discrimination based on gender, race, ethnicity, origin, colour, religion, creed, belief or opinion, or economic and social status. UN 30 - ووفقا للمادة 14 من دستور عام 2010، العراقيون متساوون أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو القومية أو الأصل أو اللون أو الدين أو المذهب أو المعتقد أو الرأي أو الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    Article 14 stipulates: " Iraqis are equal before the law without discrimination based on gender, race, ethnicity, origin, colour, religion, creed, belief or opinion, or economic and social status " . UN المادة 14 والتي تنص على ما يلي: " العراقيون متساوون أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو القومية أو الأصل أو اللون أو الدين أو المذهب أو المعتقد أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي " ؛
    The tasks assigned to the Council and the powers vested in it to enable it to attain its objectives include the power to propose a general policy on employment, training, vocational and technical education, and such plans and programmes as may be required to implement that policy, with no gender-based discrimination. UN وفي سبيل تحقيق أهدافه يتولى مهام وصلاحيات منها اقتراح السياسة العامة للتشغيل والتدريب والتعليم المهني والتقني والخطط والبرامج اللازمة لتنفيذها دون أي تمييز بسبب الجنس.
    38. Article 9 of the Rights of the Child Act provides that: " The provisions of this Act shall not prejudice the right of the child to enjoy all public rights and freedoms, together with such protection and care as is guaranteed by the laws in force to human beings in general and children in particular, without distinction on the basis of race, colour or belief. " UN 38- نصت المادة 9 من قانون حقوق الطفل على أن " لا تخل أحكام هذا القانون بحق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسـان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد " .
    Access to health services is open to all, without discrimination as to sex. UN إن حق الوصول إلى الرعاية الصحية مضمون للسكان دون تمييز بسبب الجنس.
    22. Article 19 of the Constitution of Iraq provides that citizens are equal before the law, without distinction on grounds of sex, race, language, social origin or religion. UN 22- وتنص المادة 19 من الدستور العراقي على أن المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus