"تمييز ضد الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • discrimination against persons
        
    • discrimination against people
        
    • discriminated against persons
        
    The Law on Persons with Disabilities stipulates that there shall be no discrimination against persons with disabilities in any area, including job applications. UN وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على ألا يكون هناك أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في أي مجال بما في ذلك طلبات الوظائف.
    Legislative policy is oriented towards solutions preventing any discrimination against persons living with HIV/AIDS. UN إن سياستنا التشريعية موجهة نحو إيجاد حلول تمنع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    Legislative policy is oriented towards solutions preventing any discrimination against persons living with HIV/AIDS. UN وتوجه السياسة التشريعية نحو حلول تمنع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز.
    There is no discrimination against people who are in partial detention or on parole. UN ولا يوجد أي تمييز ضد الأشخاص الذين هم في احتجاز جزئي أو هم قيد الإفراج المشروط.
    In 1998, a working group therefore examined the entire system of federal laws to find discrimination against people with disabilities. UN ولذلك فقد قام فريق عامل في عام 1998 بفحص نظام القوانين الاتحادية بأسره لتحديد ما إذا كان يوجد تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    There were no known reports of discrimination against persons with disabilities in employment, education, or the provision of other state services. UN على أنه لم ترد أية تقارير عن وجود تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو التعليم أو توفير الخدمات الحكومية الأخرى.
    However, Norway pointed out that both the Swedish Ombudsman against discrimination and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had referred to discrimination against persons of foreign origin in terms of the labour market, health and access to housing. UN بيد أن النرويج أوضحت أن كلا من أمين المظالم السويدي المعني بمناهضة التمييز ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أشارا إلى وجود تمييز ضد الأشخاص من أصل أجنبي من حيث سوق العمل، والصحة، وفرص الحصول على الإسكان.
    For instance, seemingly neutral rules relating to dress codes in schools or other public institutions, although not openly targeting a specific community, can amount to discrimination against persons belonging to a religious minority who feel religiously obliged to obey a particular dress code. UN فالقواعد المحايدة في ظاهرها، على سبيل المثال، والمتعلقة باللباس في المدارس أو المؤسسات العامة الأخرى، يمكن، رغم عدم استهدافها لطائفة محددة علناً، أن تكون بمثابة تمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقلية دينية تشعر بأنها ملزمة دينياً باحترام قواعد محددة في اللباس.
    26. In Germany, offences involving discrimination against persons based on religion or belief -- particularly violent offences -- are separately recorded and analysed as hate crimes and are considered politically motivated crimes. UN 26 - وفي ألمانيا، تُسجَّل الجرائم التي تنطوي على تمييز ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد - لا سيما الجرائم العنيفة - بشكل منفصل ويجري تحليلها كجرائم كراهية وتُعتبر جرائم ذات دوافع سياسية.
    Since there is no discrimination against persons in the public service of the former GDR the Federal Government sees no reason to offer these persons compensation or appropriate pension plans beyond the above-mentioned provisions by the social protection systems. UN 33- ونظراً لعدم وجود تمييز ضد الأشخاص العاملين في الخدمة العامة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة، فإن الحكومة الاتحادية لا ترى سبباً لمنح هؤلاء الأشخاص تعويضاً أو خططاً مناسبة لمعاش التقاعد فيما يتجاوز الأحكام المذكورة سابقاً التي نصت عليها نظم الحماية الاجتماعية.
    10. If a set of beliefs is treated as official ideology in constitutions, statutes, proclamations of ruling parties, etc., or in actual practice, this shall not result in any impairment of the freedoms under article 18 or any other rights recognized under the Covenant nor in any discrimination against persons who do not accept the official ideology or who oppose it. UN 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في اعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها.
    10. If a set of beliefs is treated as official ideology in constitutions, statutes, proclamations of ruling parties, etc., or in actual practice, this shall not result in any impairment of the freedoms under article 18 or any other rights recognized under the Covenant nor in any discrimination against persons who do not accept the official ideology or who oppose it. UN 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها.
    10. If a set of beliefs is treated as official ideology in constitutions, statutes, proclamations of ruling parties, etc., or in actual practice, this shall not result in any impairment of the freedoms under article 18 or any other rights recognized under the Covenant nor in any discrimination against persons who do not accept the official ideology or who oppose it. UN 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها.
    10. If a set of beliefs is treated as official ideology in constitutions, statutes, proclamations of ruling parties, etc., or in actual practice, this shall not result in any impairment of the freedoms under article 18 or any other rights recognized under the Covenant nor in any discrimination against persons who do not accept the official ideology or who oppose it. UN 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها.
    10. If a set of beliefs is treated as official ideology in constitutions, statutes, proclamations of ruling parties, etc., or in actual practice, this shall not result in any impairment of the freedoms under article 18 or any other rights recognized under the Covenant nor in any discrimination against persons who do not accept the official ideology or who oppose it. UN 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامَل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها.
    Prohibiting any discrimination against persons with disabilities in exercising their political rights, the ARPDA stipulates that the State and local governments shall provide reasonable accommodations, including facilities and equipment, promoting and conveying information, developing and distributing election support tools, and assigning support staff in order to guarantee their political rights (Article 27 (2)). UN 146- وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، الذي يحظر أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة حقوقهم السياسية، على أن توفر لهم الدولة والحكومات المحلية الترتيبات التيسيرية المعقولة، بما في ذلك المرافق والمعدات، وتشجيع الوصول إلى المعلومات ونشرها، وتوفير أدوات دعم الانتخابات وتوزيعها، وتعيين موظفي دعم لكفالة تمتعهم بحقوقهم السياسية (الفقرة 2 من المادة 27).
    In the legal and social contexts, it is noteworthy that the prohibition of any discrimination against people with HIV in the workplace was stipulated in 2008. UN وفي السياقين القانوني والاجتماعي، من الجدير بالذكر أننا قمنا في عام 2008 بسن قانون ينص على منع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس في أماكن العمل.
    54. There was no discrimination against people on the basis of skin colour. UN 54 - وقالت إنه لا يوجد أي تمييز ضد الأشخاص على أساس اللون.
    The Special Rapporteur firmly believes that the death penalty, if it is to be prescribed, should be strictly limited to the most serious crimes, which have stood the test of time, without discrimination against people on the basis of their sexual orientation. UN 65- وتعتقد المقررة الخاصة جازم الاعتقاد أنه إذا كان لا بد من الحكم بعقوبة الإعدام فينبغي أن تكون قاصرة على أخطر الجرائم فقط، المسلم بخطورتها منذ زمن طويل، وبدون تمييز ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية.
    Affirmative mobilization and affirmative fairness both entail measures dedicated to overcoming the social problems of a target group, but the measures do not themselves entail discrimination against people who are not members of that group. UN 49- إن التعبئة الإيجابية والإنصاف الإيجابي كليهما ينطويان على تدابير تهدف إلى التغلب على المشاكل الاجتماعية للجماعة المستهدفة، ولكن هذه التدابير لا ينبغي أن تنطوي هي نفسها على تمييز ضد الأشخاص الذين لا ينتمون إلى هذه الجماعة.
    5. The Committee welcomes the ruling of the Constitutional Court declaring unconstitutional the Law on Citizenship, which discriminated against persons who are not of Lithuanian ethnic origin. UN 5- وترحب اللجنة بقرار المحكمة الدستورية الذي يعلن عدم دستورية قانون الجنسية، التي ينطوي على تمييز ضد الأشخاص من غير ذوي الأصل العرقي الليتواني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus