"تم إحراز تقدم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress has been made in
        
    • progress had been made in
        
    • progress has been achieved in
        
    • progress was made in
        
    • progress has been made on
        
    • progress had been made on
        
    • there has been progress in
        
    • been progress in the
        
    • there is progress in
        
    • there had been progress in
        
    progress has been made in setting targets within national programmes of action and other related policy documents. UN تم إحراز تقدم في وضع الأهداف في داخل برامج العمل الوطنية والوثائق الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    progress has been made in eliminating or attenuating a number of the obstacles identified in the 1998 ERA. UN تم إحراز تقدم في إزالة أو تخفيف عدد من المعوقات التي وردت في التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 1998.
    As difficult as it might be to establish the degree of trust needed to make such mechanisms work, progress has been made in several regions. UN وبالرغم من الصعوبة الناشئة لبلوغ درجة الثقة المطلوبة لتشغيل هذه الآليات، تم إحراز تقدم في عدة مناطق.
    However, progress had been made in the area of programme implementation. UN غير أنه تم إحراز تقدم في مجال تنفيذ البرنامج.
    Here, I would like to note that progress has been achieved in the withdrawal of the Russian military bases from Batumi and Akhalkalaki. UN وأود أن أذكر في هذا الشأن أنه تم إحراز تقدم في سحب القاعدتين العسكريتين الروسيتين من باتومي واخالكالاكي.
    The Board noted that progress was made in that direction. UN ولاحظ المجلس أنه تم إحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    While progress has been made on furthering complementarity in action, the issue of gaps remains a critical one. UN وبينما تم إحراز تقدم في توسيع التكامل في العمل، فإن مسألة الفجوات تظل هامة وحساسة.
    However, progress had been made on a number of issues, including a review of the penal code on sexual offences. UN غير أنه تم إحراز تقدم في عدد من المسائل بما في ذلك استعراض قانون العقوبات في مجال الجرائم الجنسية.
    Equally, there has been progress in moving the African Peer Review Mechanism forward, with 30 countries acceding and 12 countries' peer reviews completed. UN كما تم إحراز تقدم في المضي قدما بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بانضمام 30 بلدا جديدا واكتمال استعراض الأقران بالنسبة لـ 12 بلدا.
    progress has been made in certain areas, but there is still a long way to go. UN وقد تم إحراز تقدم في بعض الجوانب، ولكن لا تزال هناك مسيرة طويلة.
    In the fight against prostitution and trafficking in Colombian women progress has been made in: UN تم إحراز تقدم في مكافحة البغاء والاتجار بالمرأة الكولومبية:
    Generally speaking, progress has been made in helping refugees return to all parts of the country. UN وبصفة عامة، تم إحراز تقدم في مساعدة اللاجئين على العودة في جميع أنحاء البلد.
    progress has been made in reviewing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN لقد تم إحراز تقدم في استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In addition, progress has been made in the betterment of access to affordable health services before and after birth, and the eradication of child malnutrition and such diseases as polio, tuberculosis and diphtheria. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية بتكلفة منخفضة قبل الولادة وبعدها، وفي القضاء على سوء تغذية الأطفال وأمراض مثل شلل الأطفال والسل والدفتيريا.
    progress has been made in some regions, but many developing States still require assistance with capacity-building. UN وقد تم إحراز تقدم في بعض المناطق، ولكن العديد من البلدان النامية لا يزال يحتاج إلى مساعدة لبناء القدرات.
    However, progress has been made in some countries in articulating and implementing environmental policies that encompass the linkages. UN ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط.
    Concerning the rationalization of the Committee's work, progress had been made in many respects. UN وقد تم إحراز تقدم في نواح كثيرة تتعلق بترشيد أعمال اللجنة.
    progress had been made in capacity-building for gender-mainstreaming trainers. UN كما تم إحراز تقدم في بناء قدرة المدربين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    79. An external evaluation of the implementation of UNHCR's Policy on Refugee Women in the past year confirmed that progress had been made in different field offices. UN ٧٩ - وأكد تقييم خارجي لتنفيذ سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئات في السنة الماضية على أنه تم إحراز تقدم في مكاتب ميدانية مختلفة.
    While progress has been achieved in the demarcation process, it has not been able to proceed as quickly as anticipated. UN وفي حين أنه تم إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود، لم تتمكن من المضي قدما بالسرعة المتوقعة.
    However, progress was made in negotiations on the reduction of agricultural subsidies. UN ومع ذلك فقد تم إحراز تقدم في المفاوضات بشأن تخفيض الدعم المالي للزراعة.
    progress has been made on pilot projects for non-Serb areas. UN وقد تم إحراز تقدم في مشاريع رائدة للمناطق غير الصربية.
    However, progress had been made on a number of issues, including a review of the penal code on sexual offences. UN غير أنه تم إحراز تقدم في عدد من المسائل بما في ذلك استعراض قانون العقوبات في مجال الجرائم الجنسية.
    there has been progress in the implementation of the Programme of Action, but much remains to be done. UN وقد تم إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل، ولكن يبقى الكثير مما يجب فعله.
    There has also been progress in the area of conflict resolution and in bringing about stabilization in a number of countries in Africa. UN كما تم إحراز تقدم في مجال حل الصراعات وفي تحقيق الاستقرار في عدد من البلدان في أفريقيا.
    Indeed, despite the daunting humanitarian needs, there is progress in Africa, and we have registered many achievements. UN وفي الحقيقة، إنه بالرغم من الاحتياجات الإنسانية المستعصية، تم إحراز تقدم في أفريقيا، وسجلنا العديد من الإنجازات.
    There had been progress in the labour negotiation but workers whose three-month contracts were about to expire were also demanding regular status. UN وقد تم إحراز تقدم في المفاوضات العمالية ولكن العاملين الذين لديهم عقود مدتها ثلاثة أشهر على وشك الانتهاء يطالبون أيضا بأن يصبحوا عاملين منتظِمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus