"تم التسليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • was recognized
        
    • been recognized
        
    • was acknowledged
        
    • is recognized
        
    • was recognised
        
    • were recognized
        
    • been acknowledged
        
    • there was an acknowledgement
        
    This was recognized as an issue that must be treated sensitively. UN وقد تم التسليم بهذا الأمر باعتباره مسألة يجب معالجتها بحساسية.
    In this context, it was recognized that the participation and mobilization of civil society, rooted in broad collective solidarity, are essential. UN وفي هذا السياق، تم التسليم بأن مشاركة المجتمع المدني وتعبئته، وهو اﻷمر المتجذر في التضامن الجماعي العريض، مسألة ضرورية.
    The need to study the situation in greater detail was recognized. UN كما تم التسليم بالحاجة إلى دراسة الحالة بمزيد من التفصيل.
    In fact, in many countries, social justice has already long been recognized as a fundamental principle of social life. UN وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية.
    It was acknowledged, however, that reforms would be a useful device to prevent future political influence. UN غير أنه تم التسليم بأن الإصلاحات هي أداة مفيدة للحيلولة دون ممارسة نفوذ سياسي مستقبلاً.
    However, the importance of having at the national level a centralized database on cultural property was recognized. UN ولكن تم التسليم بأنه من المهم أن تكون هناك قاعدة بيانات مركزية على الصعيد الوطني بشأن الممتلكات الثقافية.
    However, it was recognized there are different types of degradation, and some types may be easier to measure than others. UN بيد أنه تم التسليم بوجود أشكال مختلفة من التدهور، وقد تكون بعض أشكال التدهور أسهل في القياس من غيرها.
    At the same time, however, it was recognized that there was no single policy solution. UN وفي نفس الوقت، مع ذلك، تم التسليم بأنه لا يوجد حل وحيد عن طريق السياسات العامة.
    At the same time, it was recognized that such regional organizations might enjoy the right to use coercive measures, as long as they were not unlawful. UN وفي الوقت نفسه، تم التسليم بأن هذه المنظمات الإقليمية قد تتمتع بالحق في استخدام تدابير قسرية، ما دامت تلك التدابير غير مخالفة للقانون.
    The commitments that the heads of State or Government made on that occasion were momentous, as they marked a new era in which the centrality of people in the development process was recognized. UN وكانت الالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول أو الحكومات في تلك المناسبة هائلة، حيث حددوا معالم عهد جديد تم التسليم فيه بأهمية الدور الذي يقوم به الناس في عملية التنمية.
    In this regard, the role that new information technologies could play in finding viable solutions was recognized. UN وبهذا الخصوص تم التسليم بالدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات الجديدة في إيجاد حلول عملية.
    Moreover, the issue of supranationality was recognized as an important factor in reinforcing regional integration. UN وعلاوة على ذلك، تم التسليم بأن قضية تجاوز الحدود القومية تمثل عاملا مهما لتعزيز التكامل اﻹقليمي.
    The benefit of having voluntary principles at the current stage of the debate was recognized. UN وقد تم التسليم بما لوجود مبادئ طوعية من فائدة في المرحلة الراهنة من المناقشة.
    It was recognized that the strengthened partnership for development necessitated adequate external support from the least developed countries' development partners. UN وقد تم التسليم بأن تقوية الشراكة لأغراض التنمية يحتم وجود دعم خارجي كاف من شركاء أقل البلدان نموا في التنمية.
    It had been recognized in Rio de Janeiro that there were common but differentiated responsibilities with respect to the control of greenhouse gases. UN فقد تم التسليم في ريو دي جانيرو بأن توجد ثمة مسؤوليات مشتركة، وإن كانت متمايزة، فيما يتعلق بالسيطرة على غازات الدفيئة.
    Resettlement has been recognized as one of the key durable solution. UN وإعادة التوطين قد تم التسليم بها كحل من الحلول الدائمة الرئيسية.
    However, in the case of Zambia, it has been recognized that, for social development to take place, we need more than HIPC. UN ولكن في حالة زامبيا، تم التسليم بأننا نحتاج إلى أكثر من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون لإحداث التنمية الاجتماعية.
    It was acknowledged that an intense lawmaking effort was needed. UN كما تم التسليم بأن ثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لسن القوانين.
    State responsibility had more relevance and resilience in achieving recovery than was acknowledged. UN ومسؤولية الدولة أكثر وجاهة ومرونة مما تم التسليم به من حيث التوصل إلى الاستعادة.
    This is recognized in World Trade Organization negotiations, as well as in some bilateral and regional concessions. UN وقد تم التسليم بذلك في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وكذلك في الاتفاقات التسهيلية الإقليمية والثنائية.
    Considering the historical and contemporary emissions in Hungary, the proportionate responsibility for the global environmental problem of the increasing greenhouse gas concentrations was recognised. UN ونظراً للانبعاثات التاريخية والمعاصرة في هنغاريا تم التسليم بالمسؤولية المتناسبة مع ذلك عن مشكلة البيئة العالمية المتمثلة في تزايد تركزات غاز الدفيئة.
    Not a single country denied the existence of violence against children within its borders, and in all regions the relevance of the recommendations proposed in the study were recognized. UN ولم ينكر أي بلد وجود العنف ضد الأطفال داخل حدوده؛ وفي جميع المناطق، تم التسليم بأهمية التوصيات التي اقترحتها الدراسة.
    Free trade, trade liberalization and interdependence had been acknowledged as the best means for securing equitable economic development. UN وقد تم التسليم بأن حرية التجارة وتحرير التجارة والترابط هي أفضل الوسائل لضمان التنمية الاقتصادية المنصفة.
    38. there was an acknowledgement that the Istanbul Programme of Action (IPoA) provided a solid basis for strengthened partnership with least developed countries (LDCs). UN 38 - تم التسليم بأن برنامج عمل اسطنبول قد أرسى أساساً متيناً لتعزيز الشراكة مع أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus