"تم التوصل إليها أثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • reached during
        
    As a result of a compromise reached during the negotiations, there was no modifier next to the word “information” in the article. UN ونتيجة لتسوية تم التوصل إليها أثناء المفاوضات، لم ترد صفة لكلمة " معلومات " المشمولة بالمادة.
    The latter two situations resulted from a series of international agreements reached during and after World War II, while the question of Taiwan is a leftover of China's civil war. UN فقد نتجت الحالتين الأخيرتين عن مجموعة من الاتفاقات الدولية التي تم التوصل إليها أثناء الحرب العالمية الثانية وبعدها، في حين تأتي مسألة تايوان إحدى مخلفات الحرب الأهلية الصينية.
    One of the most relevant agreements reached during the discussions was that, before a country's graduation, conditions should be created to ensure that in the long run, graduation is a genuine step forward and not a setback in the development process. UN وكان أحد الاتفاقات الهامة التي تم التوصل إليها أثناء المناقشات أنه ينبغي، قبل خروج بلد، تهيئة الظروف لضمان أن يكون الخروج، على المدى البعيد، خطوة حقيقية إلى الأمام في العملية الإنمائية وليس انتكاسة.
    The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. UN فالاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء مؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحة في عام 2000، يجب أن توضع موضع التنفيذ لكفالة إحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    Undoubtedly, some of the commitments reached during the negotiations fall short of international standards in this area, particularly in the fields of access to reproductive care, juvenile justice and child labour. UN وما من شك في أن بعض الالتزامات التي تم التوصل إليها أثناء المفاوضات تقصر عن المعايير الدولية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الإنجابية وقضاء الأحداث وعمل الأطفال.
    It was recalled that, in the case of polymetallic nodules, it had not been necessary to make any provision in the regulations for overlapping claims since all overlapping claims to potential mine sites had in fact been dealt with under resolution II or by arrangements reached during the work of the Preparatory Commission. UN فأشير إلى أنه لم يكن من داع، بالنسبة للعقيدات المتعددة الفلزات، إلى إدراج أي حكم في النظام يتعلق بالمطالبات المتداخلة لأن جميع المطالبات المتداخلة بالحصول على مواقع تعدين محتملة عولجت، في واقع الأمر، في إطار القرار الثاني أو عن طريق ترتيبات تم التوصل إليها أثناء عمل اللجنة التحضيرية.
    At the current session, the Second Committee should focus on the common objective of defining the programme for the implementation of the decisions reached during the Summit. UN وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تركز اللجنة الثانية على الهدف المشترك المتمثل في تحديد البرنامج المتعلق بتنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها أثناء مؤتمر القمة.
    We are a little bit disturbed that although we twice took the floor in the Committee to point out certain agreements that were reached during negotiations and that were supported by the Chairman and the Vice-Chairmen, the Secretariat’s editors have not taken note of our request. UN إننا نشعر بشيء من الانزعاج ﻷنه على الرغم من أننا تكلمنا مرتين في اللجنة لكي نشير إلى بعض الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء المفاوضات والتي حظيت بموافقة الرئيس ونائبيه، فإن المحررين في اﻷمانة لم يحيطوا علما بطلبنا.
    In that regard, the next WTO ministerial meeting would provide an opportunity to examine the status of implementation of the agreements reached during the Uruguay Round, the direction of the multilateral trading system and its contribution to the goal of establishing an open, equitable, secure and rule-based trading system. UN وفي هذا الصدد، سيوفر الاجتماع الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية فرصة لدراسة حالة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء جولة أوروغواي، واتجاه النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ومساهمته في تحقيق هدف إقامة نظام تجاري مفتوح ومنصف ومأمون ومُقَنﱠن.
    He hoped that they would adhere to the relevant United Nations resolutions and the agreements reached during the peace process, observe the principle of land for peace, and negotiate in a practical and flexible spirit so that the peace process would continue to make progress. UN وهو يأمل في أن يمتثلوا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء عملية السلام، وأن يحافظوا على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وأن يتفاوضوا بروح عملية ومرنة لكي تواصل عملية السلام إحراز التقدم.
    The proposed organization of work for the session, as contained in annex I below, reflects the agreements reached during the consultations in September and October. UN ويستوعب تنظيم أعمال الدورة المقترح، حسبما يرد في المرفق اﻷول أدناه، الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء المشاورات المعقودة في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    Also at that meeting, the SBI requested the Chairman to prepare the report, with the assistance of the secretariat, taking into account the discussions and the conclusions reached during the session, as well as the need for editorial adjustments. UN ٧٦- وفي تلك الجلسة أيضاً، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الرئيس أن يعدّ التقرير، بمساعدة اﻷمانة، واضعاً في اعتباره المناقشات والاستنتاجات التي تم التوصل إليها أثناء هذه الدورة، فضلاً عما تدعو الحاجة إلى إدخاله من تعديلات تحريرية.
    The 34 mayors from the region who attended the Second World Colloquium of Mayors held at Mexico City in July 1993 are promoting the formation of a network of Latin American mayors to implement agreements reached during the conference. UN ١٩ - يقوم ٣٤ رئيسا من رؤساء البلديات في المنطقة حضروا الندوة العالمية الثانية لرؤساء البلديات المعقودة في مدينة مكسيكو في تموز/يوليه ١٩٩٣ بالدعوة إلى تكوين شبكة لرؤساء بلديات أمريكا اللاتينية لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء المؤتمر.
    The Council discussed the state of implementation of the agreements reached during the Second Summit of the Heads of State of GUUAM, held on 19 and 20 July 2002 in Yalta (Ukraine). UN وبحث المجلس حالة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء اجتماع القمة الثاني لرؤساء دول المجموعة الذي عقد يومي 19 و 20 تموز/يوليه 2002 في مدينة يالطا (أوكرانيا).
    It is an important product of the meeting and will serve as a useful document to remind participants (and inform those who were not at the meeting) of the developments arising and agreements reached during the meeting. UN ويعد هذا التقرير منتجاً هاماً للاجتماع حيث سيعمل كوثيقة مفيدة لتذكير المشاركين (وإعلام هؤلاء الذين لم يحضروا الاجتماع) بالتطورات التي طرأت والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء الاجتماع.
    It is an important product of the meeting and will serve as a useful document to remind participants (and inform those who were not at the meeting) of the developments arising and agreements reached during the meeting. UN فهو ثمرة مهمة للاجتماع وسوف يكون بمثابة وثيقة مفيدة لتذكير المشاركين (وإبلاغ أولئك الذين لم يحضروا الاجتماع) بالمستجدات التي نشأت، والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء الاجتماع.
    12. Pursuant to Security Council resolution 1133 (1997), a plan for the organization and conduct of the referendum is provided below, including an overview of the main elements of the settlement plan and the agreements reached during the direct talks, as well as activities to be undertaken accordingly. UN ١٢ - عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٣٣ )١٩٩٧(، تُقدم أدناه خطة لتنظيم الاستفتاء وإجرائه، بما في ذلك لمحة عامة عن العناصر الرئيسية لخطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء المحادثات المباشرة، فضلا عن اﻷنشطة التي يتعين الاضطلاع بها وفقا لذلك.
    34. Ms. Sapag (Chile) said that it was important to continue to implement the international recommendations on ageing contained in the United Nations Principles for Older Persons, the Madrid Plan of Action, the 2007 Brasilia Declaration and the agreements reached during the third follow-up meeting on the Brasilia Declaration. UN 34 - السيدة ساباغ (شيلي)، قالت إن من الأهمية الاستمرار في تنفيذ التوصيات الدولية المتعلقة بالشيخوخة الواردة في مبادئ الأمم المتحدة للمسنين، وخطة عمل مدريد، وإعلان برازيليا لعام 2007 والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء اجتماع المتابعة الثالث المتعلق بإعلان برازيليا.
    It is an important product of the meeting and will serve as a useful document to remind participants (and inform those who were not at the meeting) of the developments arising and agreements reached during the meeting. The Committee will approve the report of the meeting as of the end of the plenary session on Thursday afternoon, with any amendments it may consider necessary. UN فهو ثمرة مهمة للاجتماع وسوف يكون بمثابة وثيقة مفيدة لتذكير المشاركين (وإبلاغ أولئك الذين لم يحضروا الاجتماع) بالمستجدات التي نشأت، والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء الاجتماع وسوف تقوم اللجنة باعتماد تقرير الاجتماع اعتباراً من نهاية الجلسة العامة بعد ظهر الخميس، مع إدخال أي تعديلات قد تراها ضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus