"تم التوصل إليها بين الطرفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • reached between the parties
        
    • reached between the two parties
        
    • already established between the two parties
        
    • reached among the parties
        
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والشروع في بسط السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    It is the sincere hope of my delegation that the spirit of cooperation in which the agreement was reached will contribute to the full implementation of previous accords reached between the parties. UN ويحدو وفد بلدي خالص اﻷمل في أن تسهم روح التعاون التي أدت إلى التوصل إلى الاتفاق، في التنفيذ الكامل للاتفاقات السابقة التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    In paragraph 3, the Assembly stresses the necessity for the immediate and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties and the commencement of the negotiations on the final settlement. UN وتشدد الجمعية العامة في الفقرة ٣ من القرار على ضرورة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين تنفيذا فوريا ودقيقا، وبدء المفاوضات بشأن التسوية النهائية.
    3. Calls for the timely and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties towards the negotiation of the final settlement; UN ٣ - تدعو إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين نحو التفاوض بشأن التسوية النهائية تنفيذا دقيقا وفي حينه؛
    56. Pursuant to resolution 1133 (1997), I shall report regularly to the Security Council on progress made in the implementation of the settlement plan and the agreements reached between the parties. UN ٥٦ - وعملا بالقرار ١١٣٣ )١٩٩٧( فإنني سوف أقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    3. Stresses the necessity for the immediate and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties and the commencement of the negotiations on the final settlement; UN ٣ - تشدد على ضرورة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين تنفيذا فوريا دقيقا، وبدء المفاوضات بشأن التسوية النهائية؛
    3. Calls for the timely and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties towards the negotiation of the final settlement; UN ٣ - تدعو إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين نحو التفاوض بشأن التسوية النهائية تنفيذا دقيقا وفي الوقت المناسب؛
    He reiterated the Secretary-General's call for immediate action to strengthen the process, a reaffirmation of road map requirements and their implementation, and clear terms of reference for negotiations on all core issues grounded in the resolutions of the Council and agreements reached between the parties. UN وأكد من جديد دعوة الأمين العام لاتخاذ إجراء فوري لدعم العملية، وإعادة التأكيد على شروط خارطة الطريق وضرورة تنفيذها، ووضع مرجعيات واضحة للتفاوض بشأن كل القضايا الأساسية المنصوص عليها في قرارات المجلس والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    Calls upon both parties to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General and to cooperate further with the Identification Commission established pursuant to the settlement plan in order that the identification process can be completed in a timely fashion in accordance with the settlement plan and the agreements reached between the parties for its implementation; UN ٣ " - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وأن يتعاونا كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديد الهوية في وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛
    3. Calls upon both parties to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General and to cooperate further with the Identification Commission established pursuant to the Settlement Plan in order that the identification process can be completed in a timely fashion in accordance with the Settlement Plan and the agreements reached between the parties for its implementation; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وأن يتعاونا كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديد الهوية في وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛
    3. Calls upon both parties to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General and to cooperate further with the Identification Commission established pursuant to the Settlement Plan in order that the identification process can be completed in a timely fashion in accordance with the Settlement Plan and the agreements reached between the parties for its implementation; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وأن يتعاونا كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديد الهوية في وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛
    " While in paragraph 3 of the resolution the General Assembly stresses the necessity for the immediate and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties, the international community has been, and continues to be, seized with a multitude of illegal unilateral actions by Israel that are in clear violation of the agreements reached. UN " وفي حين أن الجمعية العامة تشدد في الفقرة ٣ من القرار على ضرورة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين تنفيذا فوريا ودقيقا، فقد نظر المجتمع الدولي ولا يزال ينظر في عدد لا حصر له من اﻷعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل انفراديا منتهكة بها صراحة الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Welcoming the report of the Secretary-General of 25 September 1997 (S/1997/742 and Add.1), and the agreements reached between the parties recorded in that report, UN وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ S/1997/742) و (Add.1 وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والمسجلة في ذلك التقرير،
    Welcoming the report of the Secretary-General of 25 September 1997 (S/1997/742 and Add.1), and the agreements reached between the parties recorded in that report, UN وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ S/1997/742) و (Add.1 وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والمسجلة في ذلك التقرير،
    Welcoming the report of the Secretary-General of 25 September 1997 (S/1997/742 and Add.1) and the agreements reached between the parties recorded in that report, UN وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ S/1997/742) و (Add.1 وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والمسجلة في ذلك التقرير،
    3. Calls upon both parties to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General and to cooperate further with the Identification Commission established pursuant to the Settlement Plan in order that the identification process can be completed in a timely fashion in accordance with the Settlement Plan and the agreements reached between the parties for its implementation; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى التعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام وإلى التعاون كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديـد الهويــة فـي وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقــات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛
    Reconciliation must be based on a constructive dialogue and on respect for the agreements reached between the parties and on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ويجب أن تقوم المصالحة على أساس حوار بناء وعلى احترام الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين وعلى تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 388 (1973).
    Expressing grave concern at the continuation by Israel, the occupying Power, of settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including in East Jerusalem, in violation of international humanitarian law, relevant United Nations resolutions, the agreements reached between the parties and obligations under the Quartet road map, and in defiance of the calls by the international community to cease all settlement activities, UN وإذ يعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل، سلطة الاحتلال، لأنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منتهكةً بذلك القانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والالتزامات بموجب خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، ومتحدية بذلك دعوات المجتمع الدولي إلى إيقاف جميع الأنشطة الاستيطانية،
    We call upon the international community, and specifically upon the Security Council, to exert the necessary pressure on Israel to cease all illegal actions directed against the Palestinian people, to desist from all such actions in the future and to scrupulously abide by all agreements that have been reached between the two parties. UN وإننا نطلب إلى المجتمع الدولي، وإلى مجلس اﻷمن على وجه التحديد، أن يمارس ما يلزم من الضغط على إسرائيل ﻹيقاف جميع اﻹجراءات غير المشروعة الموجهة ضد الشعب الفلسطيني، والكف عن اتخاذ كل ما هو من قبيل هذه اﻹجراءات مستقبلا، والامتثال بكل دقة لجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus