"تم التوصل إليه بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been reached on
        
    • reached on the
        
    • reached for
        
    • reached to
        
    • reached regarding
        
    During the following discussion, Council members welcomed the agreement that had been reached on a common framework for the demarcation process. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود.
    It means that the fragile consensus that had been reached on a number of the issues discussed is effectively being ignored. UN ويعني أن توافق اﻵراء الهش الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل التي نوقشت يجري إهماله فعلا.
    In spite of that, the understanding that had been reached on a number of issues had been conducive to the development of contacts between the islanders and the continental part of Argentina. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل يساعد على إقامة صلات بين سكان الجزر والجزء القاري من الأرجنتين.
    The consensus reached on the creation and co-existence of two independent States should be taken into account. UN وينبغي الأخذ في الحسبان توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن إقامة وتعايش دولتين مستقلتين.
    The agreement reached on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities had also been a major step forward. UN وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات كان أيضا خطوة رئيسية للأمام.
    Lastly, there are delegations that say they would not oppose a consensus if one were reached for the holding of consultations. UN وأخيراً، هناك وفود تقول إنها لن تعترض على وجود توافق في الرأي إذا ما تم التوصل إليه بشأن إجراء مشاورات.
    10. The Chair said that the Committee would write to President Abbas to congratulate him on the agreement reached to form the Government of national unity. UN ١٠ - الرئيس: قال إن اللجنة ستوجه رسالة إلى الرئيس عباس لتهنئته على الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية.
    The Acting President informed the Assembly of the agreement reached regarding various dates. UN وأبلغ الرئيس بالنيابة الجمعية العامة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مختلف المواعيد.
    She particularly welcomed the agreement that had been reached on the procedure for the nomination and election of judges and the Prosecutor and on the nomination period for candidates for the first elections. UN ورحبت بشكل خاص بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن إجراءات ترشيح القضاة والمدعي العام وانتخابهم وبشأن فترة تسمية المرشحين للانتخابات الأولى.
    He was pleased that agreement had been reached on a protocol on explosive remnants of war, which would help to strengthen the viability of the Convention. UN وأبدى ارتياحه للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وضع بروتوكولٍ يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب لأن من شأنه أن يعزز صلاحية الاتفاقية.
    It endorsed the approach that had been reached on taxation and the proposal of the Subcommittee for a further intersessional meeting or meetings of experts to take place before the next meeting of the Subcommittee. UN وأقرت اللجنة المشتركة النهج الذي تم التوصل إليه بشأن فرض الضرائب، واقتراح اللجنة الفرعية عقد اجتماع إضافي أو اجتماعات إضافية للخبراء فيما بين الدورات قبل انعقاد الاجتماع المقبل للجنة الفرعية.
    It endorsed the agreement that had been reached on the configuration of tranches, the approach to taxation and guidelines on the regulatory framework. UN وأيدت الاتفاق الذي كان قد تم التوصل إليه بشأن تحديد شكل الشرائح، والنهج المتعلق بالضرائب والمبادئ التوجيهية بشأن اﻹطار التنظيمي.
    However, by focusing on other issues, the Review Conference would dilute the progress made since 2001, undermine the broad consensus that had been reached on the Declaration and Programme of Action and weaken the global fight against racism. UN أما من خلال التركيز على قضايا أخرى فسوف يقلّل المؤتمر الاستعراضي من التقدّم الذي أُحرِز منذ عام 2001، ويزعزع التوافق العريض في الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن الإعلان وبرنامج العمل، ويُضعِف الحرب العالمية ضد العنصرية.
    26. Mr. Bouheddou (Algeria) welcomed the consensus that had been reached on such an important resolution. UN 26 - السيد بوحدو (الجزائر): رحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن قرار مهم كهذا.
    Agreement reached on the confirmation of arrival of goods in Iraq UN الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن إقرارات وصول السلع إلى العراق
    However, before we proceed to act on the two draft resolutions, I should like to outline the agreement reached on the various dates. UN ولكنا قبل أن نشرع في البت في مشروعي القرارين، أود أن أوجز الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مختلف التواريخ.
    He welcomed the tentative agreement reached on the base period, the debt-burden adjustment and the scheme of limits. UN ورحب بالاتفاق المؤقت الذي تم التوصل إليه بشأن فترة اﻷساس، وتسوية أعباء الديون ومخطط الحدود.
    UNHCR has offered to assist in the implementation of an agreement reached on the voluntary repatriation of the Bhutanese. UN وقد عرضت المفوضية تقديم مساعدتها في تنفيذ اتفاق تم التوصل إليه بشأن عودة اللاجئين البوتانيين الطوعية إلى وطنهم.
    Finally, we are pleased with the agreement that has been reached on the draft declaration that we will adopt tonight. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان الذي سنعتمده الليلة.
    For all other non-cancer diseases combined, the same general conclusion reached for cardiovascular disease applies. UN وبالنسبة لكل الأمراض الأخرى غير السرطان مجتمعة، ينطبق نفس الاستنتاج العام الذي تم التوصل إليه بشأن أمراض القلب والأوعية الدموية.
    260. The agreement reached to establish the International Criminal Court is a watershed in the history of international cooperation for the promotion of human welfare and for the universal realization of human rights. UN ٠٦٢ - ويشكل الاتفاق الـــذي تم التوصل إليه بشأن إنشاء المحكمة الجنائيـــة الدولية منعطفا في تاريخ التعاون الدولي في مجال تعزيـز الرفـــاه اﻹنساني وممارسة حقوق اﻹنسان عالميـا.
    His statement was in accordance with the agreement reached regarding the draft declaration in the consultation process that had taken place in Mexico between the Government, indigenous representatives and civil society organizations. UN وقال إن بيانه ينسجم مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان في عملية التشاور التي جرت في المكسيك بين الحكومة وممثلي الشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus