"تم تحقيقه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • has been achieved in
        
    • had been achieved in
        
    • was achieved at
        
    • has already been achieved in
        
    It is our hope that what has been achieved in certain sectors in certain regions and countries can be duplicated throughout the continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    Mali welcomes the important progress that has been achieved in the context of the revitalization of the work of the General Assembly. UN وترحب مالي بالتقدم المهم الذي تم تحقيقه في إطار تنشيط عمل الجمعية العامة.
    This year's session of the Committee is being held as we view with extreme concern the limited success that has been achieved in the areas of disarmament and non-proliferation. UN تنعقد أعمال لجنتنا لهذا العام ونحن ننظر بقلق بالغ إلى النجاح المحدود الذي تم تحقيقه في مجالي نزع السلاح ومنع الانتشار.
    The deeper effect, however, had been achieved in the building of capacity for the implementation process. UN بيد أن الأثر الأعمق قد تم تحقيقه في مجال بناء القدرات من أجل عملية التنفيذ.
    In every instance of an attempt to achieve consensus, the language that was suggested to us was too weak and moved many steps backwards from what was achieved at the World Summit, in 2005. UN وفي كل محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء، كانت الصيغة التي اقترحت علينا ضعيفة جدا وتمثل الرجوع خطوات عديدة عما تم تحقيقه في القمة العالمية، في عام 2005.
    As the report makes clear, and indeed as we increasingly see for ourselves in our dealings with the Organization, a tremendous amount, with far-reaching and beneficial effects, has already been achieved in a very short space of time. UN وكما يوضح التقرير، وكما نرى بأنفسنا على نحــو متزايــد فــي تعاملنا مع المنظمة، فإن قدرا هائلا قد تم تحقيقه في فترة قصيرة جدا، وكانت له نتائج مفيدة وواسعة للغاية.
    UNWTO sought input from its member States and States Members of the United Nations in Central America on what has been achieved in the region in the past five years. UN ولهذا الغرض، التمست منظمة السياحة العالمية مدخلات من دولها الأعضاء ودول أمريكا الوسطى الأعضاء في الأمم المتحدة بخصوص ما تم تحقيقه في المنطقة في السنوات الخمس الماضية.
    The report states that strengthened internal cooperation has been achieved in providing constitutional assistance and support for inclusive political processes. UN ويذكر التقرير أن التعاون الداخلي تم تحقيقه في مجالات تقديم المساعدة الدستورية وتقديم الدعم إلى العمليات السياسية الشاملة للجميع.
    Let us be inspired by what has been achieved in addressing HIV/AIDS since 2001. UN لنستلهم ما تم تحقيقه في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 2001.
    Poverty and underdevelopment remain the biggest threats to the progress that has been achieved in attempting to save succeeding generations from the scourge of war. UN وما فتئ الفقر والتخلف الإنمائي هما أكبر خطرين على التقدم الذي تم تحقيقه في محاولة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    We welcome what has been achieved in the United Nations this year in other areas, including the Peacebuilding Commission, management reform, the development resolution and mandate review. UN إننا نرحب بما تم تحقيقه في الأمم المتحدة هذا العام في مجالات أخرى، بما في ذلك لجنة بناء السلام، والإصلاح الإداري، وقرار التنمية واستعراض الولاية.
    I think we have to move forward on global agreements and build on what has been achieved in the Ibero-American countries; it is not negligible. UN وأرى أن علينا إحراز تقدم في إبرام الاتفاقات العالمية والإضافة إلى ما تم تحقيقه في البلدان الأيبيرية الأمريكية، وهو ليس بالضئيل.
    If time -- the time of political opportunities -- is a factor here, we should now focus on elaborating further or fine-tuning some of its concepts, so as to enable the delicate balance that has been achieved in the report to be maintained and not disturbed. UN وإذا كان الوقت - وقت الفرص السياسية - عاملا هنا فينبغي لنا أن نركز الآن على زيادة التوسع في دراسة بعض مفاهيمه، أو تكييفها، من أجل الإبقاء على التوازن الدقيق الذي تم تحقيقه في التقرير، وتجنب الإخلال به.
    The United Kingdom, moreover, is strongly supportive of the aim of UNCITRAL and the CMI that the new instrument should be one that is likely to achieve greater harmony of national laws relating to sea carriage than has been achieved in the past and that, so far as this is possible, the instrument should bring about uniformity in this area. UN 4- وعلاوة على ذلك، تعرب المملكة المتحدة عن تأييدها القوي لما تهدف إليه الأونسيترال واللجنة البحرية الدولية وهو أن يكون الصك الجديد صكاً من المرجّح أن يحقّق انسجاما أكبر مع القوانين الوطنية المتعلقة بالنقل البحري مما تم تحقيقه في الماضي، وأن يحقّق الاتساق في هذا المجال قدر الإمكان.
    Recalling that a high degree of agreement has been achieved in the various form on ways to reform the international financial architecture, particularly in the critical areas of strengthening financial systems, enhancing transparency and disclosure and improving the approaches to crisis prevention and resolution, including by involving the private sector and improved coordination between the international financial institutions; UN وإذ يذكر بأن مستوى عالياً من التوافق قد تم تحقيقه في هذه المنتديات حول السبل الكفيلة بإصلاح النظام المالي الدولي، ولا سيما في المجالات الأساسية الخاصة بتعزيز الأنظمة المالية وتدعيم الشفافية والوضوح وتطوير مقاربات منع الأزمات وحلها، بما في ذلك إشراك القطاع الخاص، والتنسيق المطور بين المؤسسات المالية الدولية،
    Recalling that a high degree of agreement has been achieved in the various fora on ways to reform the international financial architecture, particularly in the critical areas of strengthening financial systems, enhancing transparency and disclosure and improving the approaches to crisis prevention and resolution, including by involving the private sector and improved coordination between the international financial institutions; UN وإذ يذكر بأن مستوى عالياً من اليوافق قد تم تحقيقه في هذه المنتديات حول السبل الكفيلة بإصلاح النظام المالي الدولي، ولا سيما في المجالات الأساسية الخاصة بتعزيز الأنظمة المالية وتدعيم الشفافية والوضوح وتطوير مقاربات منع الأزمات وإيجاد الحلول، بما في ذلك إشراك القطاع الخاص، والتنسيق المطور بين المؤسسات المالية الدولية ،
    Ireland also asked what progress had been achieved in developing multi-year plans to guide capacity-building for the judiciary and police. UN وسألت آيرلندا أيضاً عن التقدم الذي تم تحقيقه في تطوير الخطط المتعددة السنوات لتوجيه بناء القدرات للهيئة القضائية والشرطة.
    On a number of visits to Viet Nam, she had seen firsthand how reforms in favour of women were being carried out and how much had been achieved in the short space of 25 years since the genocidal war imposed on it by the United States of America. UN وقد رأت مباشرة في عدة زيارات قامت بها لفييت نام، كيفية تنفيذ الإصلاحات لصالح المرأة، والقدر الذي تم تحقيقه في فترة الـ 25 سنة القصيرة منذ حرب الإبادة التي فرضتها عليها الولايات المتحدة الأمريكية.
    A number of representatives from Article 5 Parties said that it was necessary to maintain the momentum that had been achieved in the phase-out process in the Article 5 Parties, and an inadequate level of replenishment of the Fund brought the risk that much of what had been gained could be jeopardized. UN 46 - وقال عدد من الممثلين من الأطراف العاملة بالمادة 5 إن من الضروري الحفاظ على الزخم الذي تم تحقيقه في عملية التخلص التدريجي لدى البلدان العاملة بالمادة 5، وأن عدم كفاية مستوى تجديد موارد الصندوق تؤدي إلى تعرّض قسم كبير مما تم اكتسابه للخطر.
    There is one positive example of reaching a broad consensus on the mechanisms and principles of use of the water resources of the transboundary rivers of Central and South Asia, which was achieved at the international forum held in December 2008 in Paris. UN وهناك مثال إيجابي على التوصل إلى توافق عام في الآراء بشأن آليات ومبادئ استخدام الموارد المائية للأنهر العابرة للحدود في وسط آسيا وجنوبها، تم تحقيقه في المنتدى الدولي المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2008 في باريس.
    " It is Ethiopia's hope that what has already been achieved in Djibouti will be built upon and that the momentum for peace and national reconciliation will be maintained ... UN " تأمل إثيوبيا في أن يتم البناء على ما تم تحقيقه في جيبوتي، وأن يتم الحفاظ على الدفعة الممنوحة للسلام والمصالحة الوطنية ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus