The Agreement had not yet entered into force. However, some provisions had been applied provisionally as from the date of signature. | UN | على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع. |
The Panel's findings are summarized below and have been applied to the claims under review. | UN | ويرد أدناه ملخص للاستنتاجات التي توصل إليها الفريق والتي تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. | UN | إجمالاً، تتسم الأرقام المستعملة بالثبات وقد تم تطبيقها بافتراض أن الاحتياجات لن تشهد زيادة كبيرة خلال فترة السنتين. |
The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. | UN | وترد أدناه نتائج الفريق، وقد تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Nevertheless, the experience brought about a number of lessons which were applied to other initiatives in favour of countries emerging from conflict in 2000. | UN | ومع ذلك فقد أسفرت هذه التجربة عن استخلاص عدد من الدروس تم تطبيقها على مبادرات أخرى لصالح البلدان الخارجة من النـزاعات في عام 2000. |
Fiscal organization and macroeconomic balance policies have been the only measures applied in recent years in all parts of the world. | UN | وكانت سياسات ضبط الضرائب وتوازن الاقتصاد الكلي التدابير الوحيدة التي تم تطبيقها في اﻷعوام اﻷخيرة في جميع أنحاء العالم. |
The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. | UN | وترد أدناه نتائج الفريق، وقد تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. | UN | وترد أدناه نتائج الفريق، وقد تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
The Advisory Committee was informed that delayed deployment factors of 5 per cent for military observers and 2 per cent for military contingents had been applied. | UN | كما أبلغت اللجنة الاستشارية بأن عوامل تأخير النشر قد تم تطبيقها بنسبة 5 في المائة للمراقبين العسكريين و 2 في المائة للوحدات العسكرية. |
But, as the delegations of Indonesia and Egypt stated, some of those ideas are not new, but they have been applied only once. | UN | بيد أن وفدي إندونيسيا ومصر ذكرا أن بعض هذه الأفكار ليست جديدة، ولكن تم تطبيقها مرة واحدة فحسب. |
Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. | UN | إجمالاً، فإن الأرقام المستعملة تتسم بالثبات وقد تم تطبيقها بافتراض أن الاحتياجات لن تشهد زيادة كبيرة خلال فترة السنتين. |
Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. | UN | إجمالاً، تتسم الأرقام المستعملة بالثبات وقد تم تطبيقها بافتراض أن الاحتياجات لن تشهد زيادة كبيرة خلال فترة السنتين. |
Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. | UN | إجمالاً، تتسم الأرقام المستعملة بالثبات وقد تم تطبيقها بافتراض أن الاحتياجات لن تشهد زيادة كبيرة خلال فترة السنتين. |
The following terminology has been applied with respect to proposed changes in human resources (see section I): | UN | المصطلحات التالية تم تطبيقها فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية (انظر الفرع أولا): |
The following terminology has been applied with respect to proposed changes in human resources (see section I): | UN | المصطلحات التالية تم تطبيقها فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية (انظر الفرع أولاً): |
The following terminology has been applied with respect to proposed changes in human resources (see section I): | UN | المصطلحات التالية تم تطبيقها فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية (انظر الفرع أولاً): |
It appears that the stringent educational, age and fitness criteria which have been applied so far have excluded many potential candidates from possible selection. | UN | ويبدو أن المعايير الصارمة المتعلقة بالتعليم والسن واللياقة التي تم تطبيقها حتى اﻵن أدت إلى استبعاد كثير من المرشحين المحتملين من عملية الاختيار. |
Also in the area of nuclear safety, China supports the essential role of the IAEA and has actively participated in the development of relevant guideline documents, which have been applied to its nuclear practices. | UN | أما في مجال السلامة النووية أيضا، فتدعم الصين الدور الأساسي للوكالة وتشارك بهمة في وضع وثائق المبادئ التوجيهية ذات الصلة التي تم تطبيقها على ممارساتها النووية. |
Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. | UN | :: وعموماً إن الأرقام المستخدمة تتسم بالتحفظ وقد تم تطبيقها بناء على افتراض عدم حصول زيادة كبيرة في الاحتياجات خلال فترة السنتين. |
She therefore asked the delegation to clarify how the cited paragraphs of the Civil Code related to article 25 of the Constitution and how they were applied so as to protect women's rights on an equal basis with men. | UN | وصرحت بأنها تسأل الوفد بالتالي أن يوضح كيف أن الفقرات المذكورة من القانون المدني تتصل بالمادة 25 من الدستور، وكيف تم تطبيقها لحماية حقوق المرأة على أساس مساواتها بالرجل. |
83. Lack of adequate accounting policies creates a risk that there may not be consistent application of accounting methods from period to period, and that users of the financial statements may not be able to understand what accounting policies were applied. | UN | 83 - يترتب على عدم وجود سياسات محاسبية ملائمة احتمال عدم تطبيق الأساليب المحاسبية على نحو متسق من فترة محاسبية لأخرى، وعدم تمكن مستخدمي البيانات المالية من فهم السياسات المحاسبية التي تم تطبيقها. |
The Administration is also conducting a formal review of the methodology previously applied in calculating the envisaged savings of $6.8 million. | UN | وتقوم الإدارة أيضا باستعراض رسمي للمنهجية التي تم تطبيقها في السابق لحساب الوفورات المتوخاة وقدرها 6.8 ملايين دولار. |