"تم تعميمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • was circulated
        
    • had been circulated
        
    • has been circulated
        
    • mainstreamed
        
    • were circulated
        
    • have been circulated
        
    • which has been distributed
        
    • one circulated
        
    • was rolled out
        
    • disseminated
        
    • circulated to
        
    • was distributed as
        
    The Committee will continue to take action on those draft resolutions that appear in informal working paper No. 4, which was circulated to the Committee during this morning's meeting. UN وستواصل اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4، التي تم تعميمها على اللجنة أثناء جلسة هذا الصباح.
    In this regard, I would like to draw your attention to the clustering paper containing document A/C.1/61/CRP.4, which was circulated in advance on Wednesday. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى ورقة تجميع القرارات الواردة في الوثيقة A/C.1/61/CRP.4، التي تم تعميمها مقدما يوم الأربعاء.
    The text of the amendments had been circulated to all States members of the Special Committee; none had raised any objections. UN وأضاف أن التعديلات التي تم تعميمها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة لم تلق أي اعتراض من جانب تلك الدول.
    An oral amendment has been made to the document which has been circulated. UN لقد أجري تعديل شفوي على الوثيقة التي تم تعميمها.
    (iii) Increased number of national and regional development strategies mainstreamed and integrated for effective trade UN ' 3` زيادة عدد استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية التي تم تعميمها وإدماجها من أجل تفعيل التجارة
    The Department of Peacekeeping Operations clarified that the draft guidelines for the management and administration of quick-impact projects that were circulated for use by all missions were comprehensive. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن مشاريع المبادئ التوجيهية لتنظيم وإدارة المشاريع السريعة الأثر التي تم تعميمها كي تستخدمها جميع البعثات، مشاريع تتسم بالشمولية.
    Every year, it repeats the same series of irrelevant and unconnected ideas, but we have all the valid arguments. They appear in the documents that have been circulated today and in our words. UN في كل عام تكرر المجموعة ذاتها من الأفكار المشتتة والتي لا صلة لها بالموضوع، ولكننا نقدم جميع الحجج السليمة، والواردة في الوثائق التي تم تعميمها اليوم وفي كلماتنا.
    This request is reproduced in document CD/WP.502, which has been distributed. UN وقد ورد هذا الطلب في الوثيقة CD/WP.502، التي تم تعميمها.
    These efforts, as you know, led to the drafting of CD/1870/Rev.2, which was circulated late on Thursday and on which we were supposed to take a decision this morning. UN وكما تعلمون، أسفرت هذه الجهود عن وضع مشروع الوثيقة CD/1870/Rev.2 التي تم تعميمها في وقت متأخر من يوم الخميس والتي كان من المفترض أن نتخذ قراراً بشأنها صباح اليوم.
    Please find attached an outline of the special Adviser's mandate, which was circulated to the members of the Security Council on 24 March 2004 (see annex). UN وأرفق طيه لمحة عن مهام المستشار الخاص، التي تم تعميمها على أعضاء مجلس الأمن في 24 آذار/مارس 2004 (انظر المرفق).
    I wish to refer to the letter dated 23 October 1996 from the Permanent Representative of Turkey which was circulated under reference CD/1438 of 25 November 1996 and to state the following: UN أود الاشارة الى الرسالة المؤرخة في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ من الممثل الدائم لتركيا والتي تم تعميمها تحت الرمز (CD/1438) في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ وأقول ما يلي:
    That subsection would include the existing paragraph 32 with the addition of seven new paragraphs, which had been circulated to members of the Committee in an unnumbered document. UN وأضافت أن ذلك البند الفرعي يمكن أن يتضمن الفقرة ٢٣ الحالية مع إضافة سبع فقرات جديدة تم تعميمها على أعضاء اللجنة في وثيقة غير مرقمة.
    The allegations were patently false and had been circulated with malicious intent. UN وتعتبر الادعاءات زائفة بشكل واضح وقد تم تعميمها بسوء نية.
    It had been circulated among delegations and also placed in the eRoom on the understanding that it did not necessarily reflect an agreement of the Working Group. UN وذكر أن هذه القائمة تم تعميمها على الوفود كما وضعت في الغرفة الإلكترونية على أساس أن يكون مفهوما أنها لا تعكس بالضرورة اتفاقا داخل الفريق العامل.
    The replenishment study is available on the Ozone Secretariat's website and has been circulated to the Parties. UN ويمكن الإطلاع على هذه الدراسة على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون، وقد تم تعميمها على الأطراف.
    We agree with the broad thrust of the paper on rationalization of the work and reform of the agenda of the First Committee that has been circulated. UN ونحـــن نوافـــق على اﻷفكار العامة الواردة في الورقة التي تم تعميمها بخصوص ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالهـــا.
    (iii) Increased number of national and regional development strategies mainstreamed and integrated for effective trade UN ' 3` زيادة عدد استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية التي تم تعميمها وإدماجها من أجل تفعيل التجارة
    (iii) Increased number of national and regional development strategies mainstreamed and integrated for effective trade UN ' 3` زيادة عدد استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية التي تم تعميمها وإدماجها من أجل تفعيل التجارة
    225. At the same meeting, the representative of Suriname informed the Council of revisions made to the draft resolution, which were circulated in an informal paper. UN 225- وفي الجلسة نفسها، أبلغ ممثل سورينام المجلس بإجراء تنقيحات لمشروع القرار، تم تعميمها في ورقة غير رسمية.
    With that objective in mind, we shall comment only briefly on New Zealand's position on the expansion of Security Council membership and at more length on suggestions that have been circulated for changes to its working methods. UN وتحقيقا لهذا الهدف سنعلق بإيجاز فقط على موقف نيوزيلندا من مسألة توسيع عضوية مجلس الأمن، ثم نعلق بمزيد من الإسهاب على المقترحات التي تم تعميمها لإدخال تغييرات على أساليب عمله.
    In order to establish a legal framework to help Arab States in their efforts to promulgate or modify legislation concerning counter-terrorism, the Council adopted three framework laws, as follows, the text of which has been distributed to member States: UN حرصا من المجلس على توفير أطر قانونية استرشادية تستهدي بها الدول العربية في سن أو تعديل تشريعات مكافحة الإرهاب فقد أقر ثلاثة قوانين نموذجية تم تعميمها على الدول الأعضاء للاستفادة منهما:
    In order to ascertain that every delegation fully understands the procedure for the action phase, the Secretariat has prepared an information sheet similar to the one circulated last year regarding the ground rules for taking action on draft resolutions. UN ولكي نتأكد من أن كل وفد يفهم تماما إجراءات مرحلة البت، أعدت الأمانة العامة ورقة معلومات مماثلة للورقة التي تم تعميمها في العام الماضي والمتعلقة بالقواعد الأساسية للبت في مشاريع القرارات.
    The value of customer relationship management would increase exponentially as it was rolled out to more functional areas and duty stations. UN وأردف قائلا إن قيمة عملية إدارة العلاقات مع الزبائن ستزداد عشرات المرات كلما تم تعميمها على المزيد من المجالات الوظيفية ومراكز العمل.
    The outputs that have been disseminated to over 25 countries and training activities should be followed up. UN وينبغي متابعة النواتج التي تم تعميمها على أكثر من 25 بلداً ونشاطاً من أنشطة التدريب.
    Accordingly, it was distributed as document S/2009/459. UN وبناء على ذلك، تم تعميمها بوصفها الوثيقة S/2009/459.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus