The recommendation has been brought to the attention of the authorities. | UN | كما تم توجيه اهتمام السلطات إلى هذه التوصية. |
I have the honour to inform you that your letter dated 26 March 2002 (S/2002/326) regarding your intention to appoint Major-General Carl A. Dodd of Ireland as the next Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization has been brought to the attention of the members of the Council. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2002 بشأن اعتزامكم تعيين اللواء كارل أ. دود الأيرلندي رئيسا لأركان هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Charges had been brought against all those responsible for the deaths of women and, in many cases, the perpetrators had given themselves up. | UN | وقد تم توجيه اتهامات إلى جميع هؤلاء المسؤولين عن وفاة النساء وفي كثير من الحالات، سلم هؤلاء أنفسهم إلى العدالة. |
During the period, the Department’s efforts were directed at enhancing access to its services, in particular by the introduction of new technology. | UN | وخلال هذه الفترة، تم توجيه جهود اﻹدارة من أجل تسهيل الحصول على خدماتها، لا سيما عن طريق استعمال التكنولوجيا الجديدة. |
Over the years, over 40 per cent of all population assistance was channelled through NGOs. | UN | وعلى مـر السنين، تم توجيه ما يربو على 40 في المائة من مجمـوع المساعدة السكانية، عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
In fact, a substantial body of research has been directed towards examining each of these important relationships, and it is generally accepted that education both influences and, over time, is influenced by demographic factors. | UN | والواقع أنه تم توجيه قدر كبير من البحوث صوب دراسة كل واحدة من هذه العلاقات الهامة، ومن المقبول عموما أن التعليم يؤثر على العوامل الديمغرافية، ويتأثر بها مع مرور الزمن. |
During the period under review, 18 communications were sent. The Government replied to 8 communications. | UN | أثناء الفترة موضوع الاستعراض، تم توجيه ١٨ رسالة، وردت الحكومة على ٨ منها. |
2. The Committee shall, through the Secretary-General, notify in writing the State party concerned that the matter has been brought to the attention of the General Assembly in order to address the situation. | UN | 2- تُخطر اللجنة كتابة، عن طريق الأمين العام، الدولة الطرف المعنية بأنه تم توجيه نظر الجمعية العامة إلى المسألة من أجل معالجة الحالة. |
I have the honour to inform you that your letter dated 12 March 1999 (S/1999/287) concerning your intention to appoint Colonel Detlef Buwitt of Germany as Commissioner of the International Police Task Force (IPTF) has been brought to the attention of the members of the Security Council. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه تم توجيه اهتمام أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ (S/1999/287) بشأن اعتزامكم تعيين الكولونيل ديتليف بوفيت، من المانيا، مفوضا لقوة الشرطة الدولية. |
I have the honour to inform you that your letter dated 18 March 1999 (S/1999/339) concerning your intention to set up an independent inquiry into the actions which the United Nations took before and during the period of the crisis that occurred in Rwanda in 1994 has been brought to the attention of the members of the Council. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ والمتعلقة باعتزامكم القيام بتحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة قبل فترة اﻷزمة التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤ وبعدها. |
This problem had been brought to the attention of the United Nations and the Board in 1996. | UN | وقد تم توجيه انتباه اﻷمم المتحدة والمجلس إلى هذه المشكلة في عام ١٩٩٦. |
While the report described a number of systemic issues that had been brought to the Office's attention during the reporting period, many had already been addressed with the relevant partners and stakeholders. | UN | وفي حين وصف التقرير عددا من القضايا العامة التي تم توجيه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تم بالفعل معالجة العديد منها مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين. |
23. It had been brought to the Committee's attention that there was a serious problem of sexual harassment in workplaces, and that women were beginning to have the courage to complain. | UN | 23 - وذكرت أنه تم توجيه انتباه اللجنة إلى وجود مشاكل خطيرة في أماكن العمل حيث ترتكب مضايقات جنسية، وأن النساء بدأن يستجمعن شجاعتهن لتقديم الشكاوى. |
With the commencement of liquidation activities, operational costs were directed towards these efforts. | UN | ومع بداية أنشطة التصفية، تم توجيه التكاليف التشغيلية نحو هذه الجهود. |
These items have been brought to the attention of representatives of the Government of Iraq on a number of occasions. | UN | وقد تم توجيه انتباه ممثلي حكومة العراق الى هذه البنود في عدد من المناسبات. |
In addition, DKr 1.2 million was channelled through the Adventist Development Relief Agency in 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم توجيه مبلغ ١,٢ مليون كرونة دانمركية عن طريق وكالة اﻷدفنتست للتنمية الغوثية في عام ١٩٩٦. |
In cooperation with Governments, the Unit's support has been directed towards helping individual Eastern European enterprises to define their specific problems in production, management, technology and marketing, and their possibilities for obtaining outside assistance in these fields through the FDI of specific Western enterprises. | UN | وبالتعاون مع الحكومات، تم توجيه دعم الوحدة نحو مساعدة فرادى الشركات في شرقي أوروبا على تعريف مشاكلها المحددة فيما يتعلق بالانتاج والادارة والتكنولوجيا والتسويق، وإمكانياتها بالنسبة للحصول على المساعدات الخارجية في تلك المجالات عن طريق الاستثمار المباشر اﻷجنبي من شركات غربية محددة. |
A total of 2,339 complaints were examined at public hearings with the Minister of Justice and 2,025 notes on them were sent to the courts in 2002. | UN | 339 2 شكوى في جلسات المقابلة العامة مع وزير العدل، حيث تم توجيه 025 2 مذكرة بشأنها إلى المحاكم في 2002. |
In that connection, attention was again drawn to previous outlines prepared in the Commission on the subject, which contained relevant material. | UN | وفي هذا الصدد، تم توجيه النظر إلى العروض السابقة التي أعدتها اللجنة حول الموضوع، وتحتوي على مواد ذات صلة. |
The way was now clear for constructive engagement in the lead-up to UNCTAD XI. Expert meetings represented a good source of ideas, some of which had been channelled into negotiations in other fora. | UN | وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى. |
He confirmed that reminders had been sent out in respect of the six cases listed for consideration at the current meeting. | UN | وأكد على أنه تم توجيه رسائل تذكيرية تتعلق بالقضايا الست المدرجة في القائمة كي يتم النظر فيها خلال الاجتماع الحالي. |
The major efforts of WHO have been directed towards reinforcing the support for these plans, while continuing to develop them in response to the evolving challenges presented by malaria and diarrhoeal diseases. | UN | وقد تم توجيه الجهود الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية نحو تعزيز الدعم المقدم لهذه الخطط، بينما استمر العمل في تطويرها استجابة للتحديات المتغيرة الناشئة عن الملاريا وأمراض الاسهال. |
In that connection, attention was drawn to Article 36, paragraph 3, of the Charter. | UN | وفي هذا الصدد تم توجيه النظر إلى المادة 36، الفقرة 3 من الميثاق. |
Vocational training has been given in 273 occupations and trades, and in 1993 a total of 32,400 citizens, i.e. 3.7 times more than in 1992, were sent on training or retraining programmes. | UN | وقدم التدريب المهني في ٣٧٢ مهنة وحرفة، وفي عام ٣٩٩١ تم توجيه ما مجموعه ٠٠٤ ٢٣ مواطن أي أكثر من عام ٢٩٩١ ﺑ ٧,٣ مرات إلى برامج تدريب أو إعادة تدريب. |
The matter was brought to the attention of the IGE during informal consultations. | UN | وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |