"تم مؤخرا من اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent adoption of
        
    • recent adoption by
        
    At the regional level we consider the recent adoption of a European code of conduct on arms sales to be an important contribution to greater accountability and transparency in conventional arms control in Europe. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي نعتبر ما تم مؤخرا من اعتماد مدونة أوروبية للسلوك في مجال مبيعات اﻷسلحة إسهاما هاما نحو المزيد من المساءلة والشفافية في مجال الحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    Argentina applauded the recent adoption of the Optional Protocol to the Convention and supported its rapid entry into force. UN وأضافت أن اﻷرجنتين تحيي ما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتؤيد بدء سريانه على وجه السرعة.
    Azerbaijan also welcomed the recent adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which had already been signed by many Member States, including Azerbaijan. UN كما أعرب عن ترحيب أذربيجان بما تم مؤخرا من اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقَّعت عليها بالفعل دول أعضاء عديدة من ضمنها أذربيجان.
    Canada is especially pleased by the recent adoption of amendments to the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries of the Northwest Atlantic Fisheries Organization (NAFO). UN وتشعر كندا بسرور خاص بما تم مؤخرا من اعتماد تعديلات اتفاقية التعاون المستقبلي المتعدد الأطراف في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي التابعة لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي.
    Ecuador welcomes the recent adoption by the Human Rights Council of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and fully supports its adoption by the Assembly. UN ترحب إكوادور ما تم مؤخرا من اعتماد مجلس حقوق الإنسان لإعلان حقوق السكان الأصليين، وتؤيد كل التأييد إقراره من قبل الجمعية العامة.
    Thus, the Bahamas welcomed the recent adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and intends to add its name shortly to the growing list of signatories. UN ولذلك، رحبت جزر البهاما بما تم مؤخرا من اعتماد لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتعتزم أن تضيف اسمها عما قريب إلى القائمــــة التي يتزايد عدد الموقعين عليها.
    The participants also noted with satisfaction the recent adoption of the Tokelau Amendment Bill by the New Zealand Parliament which provided the Territory with formal powers to enable it to establish and operate its own national Government. UN كما لاحظ المشتركون مع الارتياح ما تم مؤخرا من اعتماد برلمان نيوزيلندا لمشروع التعديل المتعلق بتوكيلاو والذي يمنح اﻹقليم سلطات رسمية لتمكينه من إقامة وتشغيل حكومة وطنية خاصة به.
    His delegation supported international cooperation to combat human trafficking, and in that respect, welcomed the recent adoption of the Global Action Plan of Action against Trafficking in Persons. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده للتعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالبشر وعن ترحيبه في هذا الصدد بما تم مؤخرا من اعتماد خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Noting the continued developments in the implementation of the CCW Protocol V on Explosive Remnants of War, the EU welcomes the recent adoption of its plan of action on victim assistance. UN وبالنظر إلى استمرار التطورات في إنفاذ البروتوكول الخامس للاتفاقية بشأن المتفجرات المتخلفة عن الحروب، يرحب الاتحاد الأوروبي بما تم مؤخرا من اعتماد خطة العمل الخاصة بمساعدة الضحايا.
    We are encouraged by the recent adoption of the text of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and we welcome the call by the Secretary-General to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism before the end of the sixtieth session of the General Assembly. UN ويشجعنا ما تم مؤخرا من اعتماد نص مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ونرحب بدعوة الأمين العام إلى إبرام مشروع اتفاقية دولية بشأن الإرهاب الدولي قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    They include a programme for protection of children and adolescents from violence, which this year has made great strides not only by the confirmation of the inter-agency agreement, but also with the recent adoption of the law prohibiting physical punishment. UN ومن بينها برنامج حماية الأطفال والمراهقين من العنف، والذي أحرز هذا العام تقدما كبيرا، ليس من خلال إقرار الاتفاق المشترك بين الوكالات فحسب، بل وأيضا من خلال ما تم مؤخرا من اعتماد للقانون الذي يحظر العقاب البدني.
    The recent adoption of the Protocol to amend the 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage should also be welcomed as another important insurance policy for nuclear safety. UN ونرحب كذلك بما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا لعام ١٩٦٣ المتعلقة بالمسؤوليــة المدنية عن اﻷضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية، باعتبارهما سياسة تأمينية هامة أخرى لﻷمان النووي.
    In that respect, ILO welcomed the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and the recent adoption of a multilateral cooperation agreement to combat child trafficking in Western Africa by nine African countries. UN وفي هذا الصدد، ترحب المنظمة بالاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالعمل من أجل مكافحة الاتجار في الأشخاص، وما تم مؤخرا من اعتماد اتفاق قانوني متعدد الأطراف لمناهضة الاتجار في الأطفال بغرب أفريقيا، وذلك من جانب تسعة بلدان أفريقية.
    In that regard, the recent adoption of the ILO Convention Concerning Decent Work for Domestic Workers was an important step towards guaranteeing workers in the informal economy the same basic rights as other workers. UN وقال في هذا الصدد إن ما تم مؤخرا من اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمل اللائق لخدم المنازل هو خطوة هامة نحو ضمان نفس الحقوق الأساسية التي يتمتع بها سائر العمال العاملين في القطاع غير المنظم.
    67. As an extremely diverse country with a rich cultural and natural heritage, Guatemala welcomed the recent adoption of the Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from Their Utilization. UN 67 - إن غواتيمالا، وهي بلد بالغ التنوع يتمتع بتراث ثقافي وطبيعي غني، ترحب بما تم مؤخرا من اعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها.
    69. Mr. Mikanagi (Japan) welcomed the recent adoption of General Assembly resolution 62/272, which unequivocally showed that Member States and the United Nations were united in combating terrorism. UN 69 - السيد ميكاناجي (اليابان): رحب بما تم مؤخرا من اعتماد قرار الجمعية العامة 62/272 الذي يظهر بوضوح أن الدول الأعضاء والأمم المتحدة تعمل معا على مكافحة الإرهاب.
    Recalling the recent adoption of draft resolution A/C.3/63/L.31, relating to unilateral coercive measures, in particular paragraph 4, he denounced the exploitation of human rights for political purposes and the use by the European Union of coercive measures against his country. UN وذكّر المتكلم بما تم مؤخرا من اعتماد مشروع القرار A/C.3/63/L.31 المتعلق بالتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وبخاصة الفقرة 4 من المنطوق، مندداً باستغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، واتخاذ الاتحاد الأوروبي تدابير قسرية تستهدف بلده.
    The recent adoption of the amended Protocol II to the Certain Conventional Weapons Convention is considered by many as an incomplete measure, lacking an important degree of efficiency, inadequate in coping with the global scourge of anti—personnel landmines towards the eventual elimination of these horrendous weapons. UN إن ما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول الثاني المعدﱠل الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، هو أمر يعتبره كثيرون تدبيرا ناقصا، يفتقر إلى درجة هامة من الكفاءة، وغير واف في التصدي لما تحدثه اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من ويلات في جميع أنحاء العالم، وصولا إلى إزالة هذه اﻷسلحة البغيضة في نهاية المطاف.
    The Committee welcomes the recent adoption of the Personal Status Code, which contains provisions to protect children, including the prohibition of early marriage; of the act making basic education compulsory for all children between the ages of 6 and 14; and of an amended Labour Code in compliance with the Convention which prohibits child labour before the age of 16. UN 30- ترحب اللجنة بما تم مؤخرا من اعتماد قانون الأحوال الشخصية الذي يتضمن أحكاما خاصة بحماية الطفل، بما في ذلك حظر الزواج المبكر؛ وباعتماد القانون الذي ينص على أن التعليم الأساسي إلزامي لجميع الأطفال فيما بين سن السادسة وسن الرابعة عشرة؛ وباعتماد التعديل الذي أُدخل على قانون العمل تمشيا مع الاتفاقية التي تحظر تشغيل الأطفال قبل سن السادسة عشرة.
    The recent adoption by the General Assembly of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women would provide women throughout the world with an effective mechanism for the protection of their rights under that instrument. UN وذكر أن ما تم مؤخرا من اعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من شأنه أن يوفر للمرأة في جميع أنحاء العالم آلية فعالة لحماية حقوقها بمقتضى ذلك الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus