"تنأى" - Traduction Arabe en Anglais

    • distance
        
    • disassociates
        
    • dissociate
        
    • away
        
    • disassociate
        
    Because your immediate goal is to distance this university from Professor Keating. Open Subtitles لأن هدفك المباشر هو أن تنأى هذه الجامعة من الأستاذ كيتنغ.
    The Organization should distance itself from any narrow-minded agenda that seeks to target some countries on the basis of selectivity and policies based on double standards. UN ونأمل أن تنأى المنظمة بنفسها من خدمة الأجندة الضيقة، واستهداف دول بعينها من خلال الانتقائية وازدواجية المعايير.
    They urged Chad to distance itself from rebel movements for the sake of regional security. UN وحثت تشاد على أن تنأى بنفسها عن حركات التمرد لمصلحة الأمن الإقليمي.
    However, Turkey disassociates itself from references made in that resolution to international instruments to which it is not a party. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    We request all the armed groups that are signatories to the Ouagadougou Agreement to dissociate themselves from the terrorist groups. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    This was the case at a time when those States should be moving away from such a possibility. UN ويحدث هذا في وقت كان ينبغي فيه لتلك الدول أن تنأى بنفسها عن هذه الإمكانية.
    Finally, Israel wishes to disassociate itself from the reference in the report with regard to the so-called Israeli attack on the Dair Alzour site in Syria. UN وأخيرا، تود إسرائيل أن تنأى بنفسها عن الإشارة الواردة في القرار إلى ما يسمى بالهجوم على موقع دير الزور في سوريا.
    He appealed to the Committee to distance itself from that resolution. UN وناشد اللجنة أن تنأى بنفسها عن هذا القرار.
    These activities have led the vast majority of Palestinians to distance themselves from Fatah al-Islam. UN وأدت هذه الممارسات بأغلبية واسعة من الفلسطينيين إلى أن تنأى بنفسها عن فتح الإسلام.
    The Government's seriousness in meeting this commitment needs to be scrutinized if it is to distance itself from responsibility for Janjaweed attacks. UN ومن الضروري إجراء دراسة دقيقة لمدى جدية الحكومة في الوفاء بهذا الالتزام إذا أرادت أن تنأى بنفسها عن المسؤولية عن هجمات الجنجويد.
    Invoking States' own national legal systems to distance themselves from their international legal obligations did not constitute adherence thereto. UN وتذرع الدول بنظمها القانونية الوطنية، لكي تنأى بنفسها عن التزاماتها القانونية الدولية، لا يمثل تقيدا بهذه الالتزامات.
    The Permanent Representative of Libya underlined his Government's commitment to distance itself from the practices of the former regime of Colonel Muammar Qaddafi. UN وأكد الممثل الدائم لليبيا التزام حكومته بأن تنأى بنفسها عن ممارسات نظام الحكم السابق للعقيد معمر القذافي.
    We expect the Government of Afghanistan to uphold its Constitution and to distance itself from those outrageous remarks. UN ونتوقع من حكومة أفغانستان احترام دستورها وأن تنأى بنفسها عن تلك التصريحات المشينة.
    I'm sorry, as your lawyer, I need to advise you to distance yourself from those people. Open Subtitles آسفة، بصفتي محاميتك، أنا ملزمة بنصحك بأن تنأى عن أولئك القوم.
    - Or not. I mean, she's clearly trying to distance herself. Open Subtitles أو لا، من الواضح أنها تحاول أن تنأى بنفسها عن الآخرين
    However, Turkey disassociates itself from references made in that resolution to international instruments to which it is not a party. UN ولكن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي وردت في ذلك القرار عن الصكوك الدولية التي لم تكن تركيا طرفا فيها.
    Accordingly, the United States disassociates itself from the consensus on this draft resolution. UN وبناء على ذلك، تنأى الولايات المتحدة بنفسها عن توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Having said this, Armenia disassociates itself from the consensus and would like to believe that the reference contained in the fifth preambular paragraph will not set a precedent for future resolutions and initiatives. UN أما وقد قالت ذلك، فإن أرمينيا تنأى بنفسها عن توافق الآراء وتعتقد بأن الإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة لن ترسي سابقة للقرارات والمبادرات التي تتخذ في المستقبل.
    The chairpersons would consult their respective committees on such matters in advance, and if a treaty body disagreed with the measures adopted by the chairpersons, it could subsequently dissociate itself from them. UN وسوف يستشير الرؤساء لجان كل منهم بشأن هذه الأمور مسبقاً، وإذا لم توافق أية هيئة معاهدات على التدابير التي أقرها الرؤساء، فإنه بمقدورها أن تنأى بنفسها عنها في نهاية المطاف أو تنسحب منها.
    We did not join the consensus in the General Committee, and for that reason, in joining consensus on the adoption of the other paragraphs of the General Committee's report, the United States will dissociate itself from the decisions relating to this item. UN ونحن لم ننضم إلى توافق الآراء في المكتب، ولذلك، فإن الولايات المتحدة وهي تنضم إلى توافق الآراء بشأن اعتماد الفقرات الأخرى من تقرير المكتب فإنها تنأى بنفسها عن القرارات المتصلة بهذا البند.
    When the cold war ended, the United States could have chosen to turn away from the opportunities and dangers of the world. UN عندما انتهت الحرب الباردة، كان في مقدور الولايات المتحدة أن تنأى عن الفرص المتاحة للعالم وعن مخاطره.
    He also stated that, while his Government would not block the consensus achieved by the Commission on the draft resolution, it wished to disassociate itself from that consensus. UN وذكر أن حكومته لن تعرقل توافق الآراء الذي وصلت إليه اللجنة بشأن مشروع القرار، بيد أنها تنأى بنفسها عن ذلك التوافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus