"تنازلا عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • a waiver of
        
    • waiver of the
        
    • compromising on
        
    Thirty-eight passengers also did not sign a waiver of liability. UN كذلك فإن 38 مسافرا لم يوقِّعوا تنازلا عن المسؤولية.
    It would, indeed, be quite inconsistent if the Arbitration Rules contained a waiver of judicial control as regulated in the Model Law and the New York Convention. UN ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك.
    A requirement may be classified as exigent if it is deemed to require a waiver of the multi-layered process of review and approval. UN ويمكن تصنيف أي احتياج باعتباره احتياجا ماسا إذا رئي أنه يقتضي تنازلا عن عملية الاستعراض والموافقة المتعددة المراحل.
    Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تنازلا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    For many delegations, adopting the draft resolution today also means compromising on issues they have felt and still feel strongly about. UN بل إن وفودا كثيرة تعتبر اعتماد مشروع القرار اليوم تنازلا عن مسائل كانت ولا تزال تحرص عليها حرصا قويا.
    This of course presumes a waiver of immunity for that person with regard to the measures in question. UN وهذا يقتضي بالطبع تنازلا عن حصانة ذلك الشخص في ما يتعلق بالتدابير المقصودة.
    Paragraph 17 of the Parking Programme explicitly states that nothing in the Parking Programme constitutes a waiver of any privileges or immunities, nor does it constitute acceptance of the civil or criminal jurisdiction of the City or State of New York. UN والفقرة 17 من برنامج الوقوف تنص صراحة على أنه ليس في هذا البرنامج ما يشكل تنازلا عن أي امتيازات أو حصانات أو ما يشكل قبولا للولاية القضائية المدنية أو الجنائية لولاية أو مدينة نيويورك.
    With respect to the jurisdiction of local authorities, he recalled that the resort to the review and appeals panels was not a waiver of privileges and immunities and that permanent missions were free to use notes verbales and diplomatic notes to the United States Mission in lieu of the City's forms. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية للسلطات المحلية، أشار إلى أن اللجوء إلى أفرقة الاستعراض والطعن لا يعد تنازلا عن المزايا والحصانات وأن للبعثات الدائمة مطلق الحرية في إرسال مذكرات شفوية ومذكرات دبلوماسية إلى بعثة الولايات المتحدة بدلا من استخدام استمارات المدينة.
    17. I first note that the Parking Programme specifically provides that the procedures are consensual and do not constitute a waiver of the privileges and immunities of the mission or diplomat concerned. UN 17 - وألاحظ، أولا، أن برنامج الوقوف ينص تحديدا على أن الإجراءات رضائية ولا تشكل تنازلا عن امتيازات وحصانات البعثة المعنية أو الدبلوماسي المعني.
    The ruling Peoples Democratic Party (PDP) has introduced a waiver of the mandatory registration/nomination fees for women aspiring to any elective post on the party's platform. UN فحزب الشعب الديمقراطي الحاكم طرَح تنازلا عن رسوم التسجيل - الترشيح الإجبارية بالنسبة للنساء الطامحات إلى أي موقع مُنتَخَب على قائمة الحزب.
    (C) Failure to apply within the time-limit prescribed shall constitute a waiver of the right. UN )جيم( يشكل عدم تقديم الطلبات المشار إليها في غضون الفترة المحددة تنازلا عن الحق في ذلك.
    " Nothing in or related to these [use full name of Rules] shall be interpreted or applied in a manner inconsistent with the privileges and immunities of the United Nations, including its subsidiary organs, or be deemed a waiver of such privileges and immunities. UN " لا شيء في هذه [يُستخدم الاسم الكامل للقواعد] أو له صلة بها يفسَّر أو يطبق بطريقة لا تتفق مع امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، بما في ذلك أجهزتها الفرعية، أو يُعتبر تنازلا عن هذه الامتيازات والحصانات.
    Can it be considered a waiver of immunity from criminal procedure measures carried out with regard to an official, if he is the aggrieved party in a criminal case, including from measures carried out in connection with countermeasures by the person against whom the case is brought? UN فهل يمكن اعتبار الأمر تنازلا عن الحصانة من تدابير الإجراءات الجنائية التي تُتخذ في حق أي مسؤول إذا كان هذا المسؤول هو الطرف المتظلم في قضية جنائية، بما في ذلك الحصانة مما يُنفذ من تدابير ذات صلة بالتدابير المضادة التي يتخذها الشخص الذي تُقام ضده القضية.
    This included a waiver of overpayments totalling $72,905 made to seven beneficiaries in accordance with administrative rule J.9 (b). UN وشمل هذا تنازلا عن مدفوعات زائدة مجموعها ٩٠٥ ٧٢ دولارات دفعت إلى سبعة مستفيدين، وفقا للقاعدة ياء - ٩ )ب( من النظام اﻹداري.
    281. Several speakers stated that, should administrative rule B.4 be amended, it should be made clear that such action would be intended as a form of cooperation with national judicial authorities and would not constitute a waiver of jurisdictional immunity. UN ٢٨١ - وذكر كثير من المتحدثين أنه في حالة تعديل القاعدة اﻹدارية باء -٤ فإنه ينبغي أن يصبح واضحا أن مثل هذا اﻹجراء يقصد به شكل من أشكال التعاون مع السلطات القضائية الوطنية ولا يشكل تنازلا عن الحصانة القضائية.
    26. Furthermore, the payment, on a voluntary basis, by members of the diplomatic community of fines for traffic and parking violations should not be considered as constituting a waiver of their privileges and immunities, exemptions and entitlement under the applicable Agreements, but rather as fulfilment of the obligation to comply with applicable laws. UN ٢٦ - وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي ألا يعتبر أعضاء السلك الدبلوماسي قيامهم، على أساس طوعي، بدفع غرامات عن مخالفات السير والوقوف تنازلا عن امتيازاتهم وحصاناتهم وإعفاءاتهم وحقوقهم بموجب الاتفاقات المنطبقة، بل وفاء بالالتزام بمراعاة القوانين المنطبقة.
    " Nothing in or relating to this Contract shall be deemed a waiver of any of the privileges and immunities of the United Nations, including, but not limited to, immunity from any form of legal process. " UN " ليس في هذا العقد أو ما يتصل به ما يعتبر تنازلا عن أي من حصانات اﻷمم المتحدة وامتيازاتها، بما في ذلك، وإن لم يقتصر على، حصانتها من أي شكل من أشكال اﻹجراءات القانونية " .
    17. Nothing in this Parking Program constitutes a waiver of any privileges or immunities to which registrants may be entitled as a matter of law, nor does it constitute their acceptance of the civil or criminal jurisdiction of the City or State of New York or their respective authorities. UN 17 - ليس في برنامج وقوف المركبات هذا ما يشكل تنازلا عن أي من الامتيازات أو الحصانات التي قد يتمتع بها أصحاب التسجيل بحكم القانون، ولا ما يشكل قبولا من جانبهم للولاية القضائية المدنية أو الجنائية لولاية أو مدينة نيويورك أو سلطاتهما عليهم.
    And yet another court has found that the mere fact that the seller examined the goods, at the buyer's request, after receiving the buyer's complaint of lack of conformity did not constitute a waiver of the right to argue that the buyer's notice of non-conformity was late. UN كما اعتبرت محكمة ثالثة أن قيام البائع بمعاينة البضائع، بناء " لطلب المشتري وبعد تلقيه شكوى من هذا الأخير تفيد بعدم مطابقة البضائع، لا يشكل بحد ذاته تنازلا عن الحق في الادعاء بأن الإشعار بعدم المطابقة المرسل من قبل المشتري جاء متأخرا.
    (i) Conduct of the other party constituting waiver of the requirement of notice; UN ' 1` كون تصرف الطرف الآخر يشكل تنازلا عن شرط الإخطار.
    For many members, adopting the draft resolution today would mean compromising on some points on which they had felt -- and still feel -- strongly. UN وبالنسبة للعديد من الأعضاء، فإن اعتماد مشروع القرار اليوم سوف يعني تنازلا عن بعض النقاط التي كانوا، وما زالوا يدعمونها بقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus