"تناقصا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a decrease
        
    • decreasing
        
    • decreased
        
    • declining
        
    • diminishing
        
    That dip, however, appeared to reflect not so much a decrease in demand as a lowering of conference servicing capacity. UN غير أن هذا الانخفاض يعكس فيما يبدو تناقصا في قدرة خدمات المؤتمرات أكثر مما يشير إلى تقلص الطلب.
    While this number represents a decrease from 1996, it is consistent with the figures for the previous three years. UN ولئن كان هذا الرقم يمثل تناقصا عن عدد من أعدموا في عام 1996، إلا أنه يتفق مع الأرقام المتعلقة بالسنوات الثلاث السابقة.
    The United Nations military presence in Haiti has thus been steadily decreasing, from 12,000 immediately after the earthquake to 6,200 in 2013 and to an estimated 5,000 by the end of 2014. UN وقد شهد الوجود العسكري التابع للأمم المتحدة في هايتي تناقصا مستمرا، من 000 12 فرد بعد الزلزال مباشرة إلى 200 6 فرد في عام 2013، ومن المقدر أن يصل هذا العدد إلى 000 5 فرد بحلول نهاية عام 2014.
    None of today's international problems can be resolved by force and the role of force as a factor in global and regional policy is objectively seen to be decreasing. UN ولا يمكن حل أي من المشاكل الدولية في عصرنا الحاضر بالقوة، فالنظرة الموضوعية ترى تناقصا في دور القوة باعتبارها عاملا في السياسة العالمية والإقليمية.
    This has changed as the mortality rates for coronary diseases have decreased dramatically. UN وقد تغير هذا الوضع فيما أخذت معدلات الوفيات بسبب هذه الأمراض تتناقص تناقصا جذريا.
    Observed illegal smuggling incidents decreased substantially during the period from early spring 1997. UN وتناقص عدد حوادث التهريب غير المشروعة الملحوظة تناقصا كبيرا خلال الفترة منذ أوائل ربيع عام ١٩٩٧.
    In spite of the right to abortion the abortion-rate has been declining since 1989. UN ورغم هذا الحق في الإجهاض، يشهد معدل الإجهاض تناقصا منذ عام 1989.
    While the refugee community regularly received food rations, the host community in villages surrounding the refugee camps in Dadaab was also facing diminishing resources. UN وبينما يتلقى اللاجئون الحصص الغذائية بانتظام، فإن المجتمع المحلي المضيف في القرى المحيطة بمخيمات اللاجئين في داداب يواجه بدوره تناقصا في الموارد.
    Over the last decades we have experienced a decrease in the understanding of hunting traditions, especially among the increasingly urbanized society. UN وعلى مر العقود الماضية، شهدنا تناقصا في فهم تقاليد الصيد، لا سيما في إطار المجتمع المتحضر بصورة متزايدة.
    There has been a decrease in the absolute number of induced abortions, and more children have been born. UN وكان هناك تناقصا في العدد المطلق لحالات الإجهاض العمدي، ووُلد المزيد من الأطفال.
    The projection for 2002 is $256 million, a decrease of 5 per cent from the 2001 level. UN أما المبلغ المسقط لعام 2002 فهو 256 مليون دولار، وهذا يبين تناقصا بمقدار 5 في المائة عن مستوى عام 2001.
    In western Europe, however, stimulant seizures in 1999 showed a decrease, for the first time in many years. UN ومع ذلك، أظهرت ضبطيات المنشطات، في أوروبا الغربية، في عام 1999، تناقصا لأول مرة منذ سنوات كثيرة.
    Indeed, we note that access to treatment has markedly improved, allowing us to see a decrease in the annual rate of new infections and a significant drop in the annual number of deaths caused by AIDS. UN ونلاحظ في الواقع أن إمكانية الحصول على العلاج قد طرأ عليها تحسن ملحوظ، مما يتيح لنا أن نشهد تناقصا في المعدل السنوي لحالات الإصابة الجديدة وانخفاضا كبيرا في العدد السنوي للوفيات التي يسببها الإيدز.
    In that regard, trafficking and smuggling of persons over land borders, including through official border crossing points, seemed to be decreasing. UN وذكر، في هذا الصدد، أن هناك فيما يبدو تناقصا في الاتجار بالأشخاص وتهريبهم عبر الحدود البرية، بما في ذلك عبر نقاط العبور الحدودية الرسمية.
    As a result of enhanced training and security management, as well as through the institution of initiatives such as the minimum operational security standards, fatalities among United Nations personnel appear to be decreasing. UN ويبدو أن ثمة تناقصا في عدد الضحايا من موظفي الأمم المتحدة بفضل تعزيز التدريب وإدارة الأمن، وبسبب وضع حد أدنى من معايير التشغيل الأمنية.
    The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. UN فمعدل الحوادث الخطيرة آخذ في تناقص، كما تناقص تناقصا شديدا، مقدار النفط والمواد الملوثة اﻷخرى التي تدخل الى البحر من السفن.
    The number of confirmed deaths, civilian and combatant alike, due to violence has also decreased substantially over the course of the last year. UN وشهد العدد المؤكد من القتلى، من المدنيين ومن المقاتلين على حد سواء، تناقصا على مدى العام الماضي.
    In comparison, the number of women employed in the male-concentrated occupations such as skilled work in agriculture and fishery, machine operation and machine assembly has continuously decreased. UN ومقارنة بذلك، تناقص عدد النساء العاملات بالمهن التي يتركز فيها الرجال، مثل العمل الماهر في مجال الزراعة وصيد الأسماك وتشغيل وتجميع الماكينات، تناقصا مطرداً.
    By that time, the population of the more developed regions will have been declining for 20 years, whereas the population of the less developed regions will still be rising at an annual rate of 0.4 per cent. UN وبحلول ذلك الوقت، سيكون عدد سكان المناطق الأكثر تقدما قد شهد تناقصا على امتداد 20 سنة، في حين أن عدد السكان في المناطق الأقل تقدما سيظل يشهد زيادة بنسبة سنوية معدلها 0.4 في المائة.
    The abortion rate in Denmark has been declining since 1989; from 16.5 abortions per 1,000 women in 1989 to 12.2 per 1,000 women in 2006. UN ويشهد معدل الإجهاض في الدانمرك تناقصا منذ عام 1989: من 16.5 حالة إجهاض لكل 000 1 امرأة في عام 1989 إلى 12.2 حالة لكل 000 1 امرأة في عام 2006.
    In 2011, over 70 million people had been displaced, yet the support of governments seemed to be diminishing. UN ففي عام 2011، تم تشريد أكثر من 70 مليون شخص، ومع ذلك فإن دعم الحكومات يشهد تناقصا.
    At a time when development funds are diminishing, the significance of this step should not be lost. UN وفي وقت يشهد تناقصا في اﻷموال الخاصة بالتنمية، يجـــب ألا تغـــرب عـــن الذهن أهمية هذه الخطـوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus