"تنال" - Traduction Arabe en Anglais

    • undermine
        
    • compromise
        
    • receive
        
    • affect
        
    • impair
        
    • given
        
    • getting
        
    • undermined
        
    • undermining
        
    • gain
        
    • gets
        
    • you get
        
    • endanger
        
    • jeopardize
        
    • undermines
        
    39. While Mexico indicated that customary practices undermine the rights of women, foreigners, children, indigenous peoples, and minority groups. UN 39- وأشارت المكسيك إلى أن الممارسات العرفية تنال من حقوق النساء والأجانب والأطفال والشعوب الأصلية وفئات الأقليات.
    The scope covers both broadcasting and print media and also covers advertisements that undermine women's dignity and gender equality. UN ويغطي نطاق القانون الإذاعة ووسائل الإعلام المطبوعة كما يغطي الإعلانات التي تنال من كرامة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    In particular, the views of the general membership should receive more positive attention from Security Council members. UN وينبغي، بصورة خاصة، أن تنال آراء عموم الأعضاء المزيد من الاهتمام الإيجابي من أعضاء مجلس الأمن.
    These practices may affect individual or collective rights. UN وقد تنال هذه الممارسات من الحقوق الفردية أو الجماعية.
    given cultural differences, the provision of paragraph 3 limiting the satisfaction available to demands which would not impair the dignity of a wrongdoing State was arbitrary and should be deleted. UN ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها.
    Other regions such as the Latin American and Caribbean States, Asia and the small island developing States, currently underrepresented in each category, should also be given their due. UN كما ينبغي أن تنال حقها المناطقُ الأخرى مثل أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي، وآسيا والدول الجزرية الصغيرة النامية، التي لا تتمتع حاليا بتمثيل ملائم في الفئتين.
    Spend her days like all of us, out there getting rejected and holding out hope for that one big payday. Open Subtitles إذ تقضي أيامها مثلنا جميعاً معرضةً للرفض وتأمل في اليوم الذي تنال فيه دوراً كبيراً.
    Noting the delegation's comments on the death penalty, it stated that that penalty undermined human dignity. UN وبالإشارة إلى تعليقات الوفد المتعلقة بعقوبة الإعدام، أفادت بلجيكا أن العقوبة تنال من كرامة الإنسان.
    The third pillar of the responsibility to protect has been presented in this forum as undermining paragraph 4 of Article 2 of the Charter. UN لقد صُورت الركيزة الثالثة من المسؤولية عن الحماية في هذا المنتدى على أنها تنال من الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
    His delegation cautioned against initiatives or developments that could, if not carefully and multilaterally guided, undermine that right. UN وحذر وفده من المبادرات أو التطورات التي يمكن أن تنال من هذا الحق، إذا لم توجه بعناية وبطريقة متعددة الأطراف.
    His delegation cautioned against initiatives or developments that could, if not carefully and multilaterally guided, undermine that right. UN وحذر وفده من المبادرات أو التطورات التي يمكن أن تنال من هذا الحق، إذا لم توجه بعناية وبطريقة متعددة الأطراف.
    If not properly addressed, these decisions could undermine the confidence of the national police in the promotions process. UN وإذا لم تعالج هذه المسائل على النحو المناسب، فمن شأنها أن تنال من ثقة الشرطة الوطنية في عملية الترقيات.
    In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    Only then can there be hope that families will finally fulfil their right to know the fate of missing relatives and receive appropriate reparation. UN وعندئذ فقط يكون هناك أمل في أن تنال الأسر في نهاية المطاف حقها في معرفة مصير ذويها المفقودين وتلقي التعويض المناسب.
    The Protocol prohibits customary practices such as harmful practices that affect fundamental human rights of women contrary to international norms. UN ويحظر البروتوكول الممارسات التقليدية من قبيل العادات الضارة التي تنال من حقوق المرأة كإنسان، وتتعارض مع المعايير الدولية.
    Of course, isolated failures to stay precisely within the allotted time slot for low-altitude flight will not of itself impair their health. UN وبطبيعة الحال، إن الحالات المعزولة لعدم التقيد بالجدول الزمني للتحليق المنخفض لن تنال من صحتهم.
    ♪♪ [drum beat] ♪ It's getting hot around here ♪ ♪ I keep tryin'to just make my way ♪ Open Subtitles ترجمة احمد العزاوي أتمنى أن تنال على أعجابكم
    He commented that such instances greatly undermined the Council's credibility. UN وعلّق قائلا إن مثل هذه الوقائع تنال بقدر كبير من مصداقية المجلس.
    The media should avoid news coverage undermining the presumption of innocence. UN وينبغي لوسائط الإعلام أن تتجنب التغطية الإخبارية التي تنال من افتراض البراءة.
    All too often, States sought to ensure that documents contained interpretations of a human right with reference to a specific issue, in order to gain credibility for their position. UN وأشار إلى أنه في حالات كثيرة جداًّ سعت دولٌ إلى ضمان كون الوثائق تشمل تفسيرات لحقوق الإنسان تشير إلى قضايا محددة، لكي تنال الاعتراف بمصداقية موقفها.
    There's something always comes around the corner and just gets you. Open Subtitles دائما هناك أشياء تأتي حول الركن و فقط تنال منك
    As ship's counselor, I recommend you get some sleep. Open Subtitles كمستشارة للسفينة، أوصيك أن تنال قِسطًا من النوم.
    It was also noted that the words in question were too vague and could endanger legal certainty if a party were allowed to invoke an error after some time had passed since the dispatch of the communication. UN 199- كما لوحظ أن العبارة المعنية غامضة للغاية وقد تنال من اليقين القانوني إذا سمح لأحد الطرفين أن يتذرع بالخطأ بعد مرور بعض الوقت على إرسال الخطاب.
    The Mission has been taking every possible action to mitigate any shortfalls of contingent-owned equipment that may jeopardize the ability of the Mission to perform its mandate 420 UN وتتخذ البعثة كافة التدابير الممكنة من أجل الحد من أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات التي يمكن أن تنال من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها
    Any attempt to impose a solution as a fait accompli seriously undermines the authority of the Security Council and the sovereignty of the Republic of Serbia. UN وأي محاولة لفرض أي حل كأمر واقع تنال بصورة خطيرة من سلطة مجلس الأمن وسيادة جمهورية صربيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus