"تنامت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has grown
        
    • have grown
        
    • grown in
        
    • grew
        
    • growing
        
    The network of institutions providing scientific training has grown very rapidly since independence. UN وقد تنامت بسرعة كبيرة منذ الاستقلال شبكة المؤسسات التي تهيء التدريب العلمي.
    Voluntarism in China has grown to exceed 10 million participants. UN وقد تنامت روح العمل الطوعي في الصين لتتجاوز عشرة ملايين مشارك.
    In recent years, the docket of the Court has grown significantly and it continues to enjoy universal support and respect. UN في السنوات الأخيرة، تنامت قائمة قضايا المحكمة بشكل ملموس، وظلت المحكمة تحظى بدعم واحترام عالميين.
    50. Human rights have grown in importance within the United Nations system. UN 50 - وقد تنامت أهمية حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Investments by countries from South and South-East Asia and the Pacific grew relative to other regions, with an annual growth rate of 4 per cent in the 1990s. UN أما استثمارات البلدان من جنوب آسيا وجنوب شرقها ومنطقة المحيط الهادئ فقد تنامت مقارنة بالأقاليم الأخرى، وبلغ معدل نموها السنوي 4 في المائة خلال التسعينات.
    When he was married to me, he used to talk endlessly about taking up tennis and growing a ponytail like Agassi. Open Subtitles عندما كان متزوج مني اعتاد الكلام بلا توقف عن دروس التنس و تنامت الفكرة لديه
    The organization was originally founded by seven States and has grown over time to comprise 47 member States and two observers. UN ولقد أُنشئت هذه المنظمة أصلاً على أيدي سبع دول، ثم تنامت مع الزمن لتضم اليوم 47 دولة عضوا وعضوين مراقبَين.
    The organization's authority has grown significantly, and its involvement in pan-European interaction is increasing. UN وقد تنامت سلطة هذه المنظمة بشكل ملحوظ، وانخراطها في التفاعل الأوروبي آخذ بالازدياد.
    However, trade in vegetable oils that can be used to produce biodiesel has grown significantly, and this may be partly attributed to the production of biofuels. UN بيد أن التجارة في الزيوت النباتية التي يمكن استعمالها في إنتاج الديزل الأحيائي تنامت كثيراً، وقد يعزى ذلك جزئياً إلى إنتاج الوقود الأحيائي.
    The importance of civil society to UNCTAD has grown over the past 15 years. UN وقد تنامت أهمية المجتمع المدني بالنسبة إلى الأونكتاد على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية.
    As of 31 March 1994, the value of the assets of the Fund has grown to $12.5 billion. UN وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، تنامت قيمة اﻷصول الموجودة لدى الصندوق فبلغت ١٢,٥ بليون دولار.
    223. In recent years, demand has grown for women to be better represented at the senior levels of private, for-profit enterprises. UN 223 - في السنوات الأخيرة، تنامت المطالبات بتحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا للمؤسسات الخاصة الهادفة لتحقيق الربح.
    79. Over the past decade, global forced displacement has grown more widespread, more protracted and more complex. UN 79- على مدى العقد الماضي، تنامت عمليات التشريد القسري فأصبحت أوسع انتشاراً وأطول أمداً وأكثر تعقيداً.
    The concern is that the United Nations might be left behind in this process, as its basic structure has remained essentially unchanged since 1945, while the Organization's membership has grown from 51 at the time to 192 Member States today. UN ووجه القلق أن تتخلف الأمم المتحدة عن هذه العملية، حيث أن هيكلها الأساسي ظل على حاله أساساً منذ عام 1945، بينما تنامت عضوية المنظمة من 51 دولة آنذاك إلى 192 دولة عضو اليوم.
    In addition, the share of official development assistance (ODA) allocated to environmental protection has grown substantially, increasing the available funding for technology transfer from that source. UN وإضافة إلى ذلك، تنامت إلى حد كبير حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لحماية البيئة، مما أدى إلى زيادة التمويل المتاح لنقل التكنولوجيا في ذلك المصدر.
    The rise and diffusion of human rights norms and conventions was one of the truly great achievements of the last century, and the United Nations was at the centre of that effort. Its importance and relevance for the Organization's programme of work has grown over the past decade. UN وكان نشوء معايير واتفاقيات حقوق الإنسان وتعميمها أحد أبرز إنجازات القرن المنصرم، وكانت الأمم المتحدة في خضم هذا الجهد الذي تنامت أهميته وصلته الوثيقة ببرنامج عمل المنظمة على امتداد العقد الماضي.
    Human rights have grown in importance within the United Nations system. UN 50- وقد تنامت أهمية حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Migration challenges have grown, and young people in many countries face poor prospects for decent jobs or livelihoods. UN وقد تنامت تحديات الهجرة، في حين يواجه الشباب في كثير من البلدان ضعف احتمالات فرص العمل اللائق أو سبل العيش الكريم.
    Short-term capital flows have grown spectacularly and, partly reflecting the integration of financial markets, transactions in foreign exchange markets are nearly 80 times larger than world trade. UN فقد تنامت تدفقات رأس المال قصيرة الأجل إلى حد مدهش وتضاعف حجم عمليات أسواق القطع الأجنبي حوالي 80 ضعفا عن حجم التجارة العالمية مما يعكس إلى حد ما تكامل الأسواق المالية.
    Look, all I'm saying is, the stories you grew up on are just that. Open Subtitles أنصت، كل ما أقصده هو أن القصص تنامت بهذه الوتيرة.
    Ibrahim campaigned with his own army, growing in influence and ambition, till his power was second only to Süleyman's. Open Subtitles إبراهيم كان يقود حملاته بنفسه تنامت طموحاته وتأثيره حتى أصبح القوة الثانية بعد سليمان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus