The strength implications would be an augmentation of approximately 50 personnel. | UN | وتتمثل الآثار المترتبة على القوام في زيادة تناهز 50 فردا. |
As a result, private premises were rented at exorbitant prices, amounting to approximately $7 million per annum. | UN | ونتيجةً لذلك، تم استئجار أماكن عمل خاصة بأسعار باهظة بقيمة تناهز 7 ملايين دولار سنوياً. |
This pattern continued for about three months, after which the frequency of the torture decreased, but it nevertheless continued for around seven months. | UN | واستمرت الحال على هذا المنوال مدةً تناهز ثلاثة أشهر، خفّت بعدها وتيرة التعذيب وإن كان التعذيب قد استمر نحو سبعة أشهر. |
The collective effective dose committed by the accident is estimated to have been about 600,000 man Sv. | UN | ويقدر أن الجرعة الفعالة الجماعية التي تجمعت بفعل الحادثة كانت تناهز ٠٠٠ ٦٠٠ رجل سيفيرت. |
In its almost 50 years of existence, the Group has accomplished much. | UN | لقد أنجزت المجموعة الكثير خلال سنوات وجودها التي تناهز ال50 سنة. |
The $6.4 billion in eligible debt, which includes Brady bonds and Eurobonds, will be reduced by nearly 40 per cent. | UN | وستخفض ديونها البالغة 6.4 مليارات من الدولارات والتي تشمل سندات برادي والسندات الأوروبية بنسبة تناهز 40 في المائة. |
As a result, private premises were rented at exorbitant prices, amounting to approximately $7 million per annum. | UN | ونتيجةً لذلك، تم استئجار أماكن عمل خاصة بأسعار باهظة بقيمة تناهز 7 ملايين دولار سنوياً. |
The health programme accounted for approximately 17 per cent of the Agency's regular budget expenditure. | UN | ومَثَّل برنامج الصحة ما تناهز نسبته 17 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية. |
The budgets of such missions, which accounted for approximately 20 per cent of the regular budget, warranted more careful review. | UN | فهذه الميزانيات، التي يخصص لها نسبة تناهز 20 في المائة من الميزانية العادية، تستلزم عند مراجعتها تأنيا أكثر. |
Staff costs represent approximately three quarters of its budgeted resources. | UN | وتكاليف الموظفين تناهز ثلاثة أرباع الموارد المدرجة في الميزانية. |
To enable LDCs to participate in the Mid-term Review in Bangkok, his country would make a contribution of approximately $30,000. | UN | وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |
During its crisis, Argentina made net payments of about 13.5 billion dollars. | UN | وقد سددت الأرجنتين، أثناء أزمتها، مدفوعات صافية تناهز 13.5 بليون دولار. |
It is important to note that about 55 per cent of the traffic is overflight traffic, and 20 per cent is khat traffic. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن نسبة تناهز 55 في المائة من حركة المرور تعود لحركة الطائرات التي تمر في أجواء البلاد. |
Among the Arab countries, Sudan is expected to incur the highest annual loss of about $3.5 million. | UN | وفي سياق البلدان العربية، يتوقع أن يتكبد السودان أعلى خسارة سنوية تناهز 3.5 ملايين دولار. |
It reiterates that he was tortured about 100 times in total, during a period of approximately seven months. | UN | وهو يكرر قوله إنه تعرّض للتعذيب نحو 100 مرة في المجموع، على مدى فترة تناهز سبعة أشهر. |
These two programmes account for almost 50 per cent of UNCTAD's total technical cooperation delivery. | UN | ويستأثر هذان البرنامجان بنسبة تناهز 50 في المائة من مجموع تنفيذ الأونكتاد لمشاريع التعاون التقني. |
The debt to GDP ratio was high, almost 600 per cent, as a result of a lack of private savings. | UN | ونسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي مرتفعة، إذ تناهز 600 في المائة، ويرجع ذلك إلى الافتقار للمدخرات الخاصة. |
The implementation of these measures has allowed a reduction in staffing by almost 50 per cent. | UN | وأتاح تنفيذ هذه التدابير تخفيض عدد الموظفين بنسبة تناهز ٥٠ في المائة. |
The implementation of projects under the first $10 million allocation reached nearly 90 per cent. | UN | وبلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الاعتماد الأول البالغ قدره 10 ملايين دولار نسبة تناهز 90 في المائة. |
Additionally, a large majority of workers in finance and insurance are women, with a rate of around 67 per cent. | UN | أضف إلى ذلك أن النساء يمثلن أغلبية العاملين في قطاع المال والتأمين، حيث تناهز نسبتهن 67 في المائة. |
It is estimated that the increase in international prices of food resulted in an additional cost of close to $840 million in the form of imports. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الارتفاع في الأسعار الدولية للأغذية أدى إلى تكلفة إضافية تناهز 840 مليون دولار في شكل واردات. |
The Israeli borders were frequently closed, entailing losses to the Palestinian economy of some $10 million daily. | UN | فكثيرا ما تغلق الحدود اﻹسرائيلية، مما يلحق خسائر بالاقتصاد الفلسطيني تناهز ١٠ ملايين دولار يوميا. |
Furthermore, these events were accompanied by a downward trend in sovereign risk premiums, which are now approaching record lows. | UN | علاوة على ذلك، تزامنت هذه الأحداث مع اتجاه تنازلي في أقساط المخاطر السيادية التي تناهز الآن معدلات قياسية في الانخفاض. |
Membership dues make up approximately 1-2% of APC's income. | UN | وأما اشتراكات الأعضاء فهي تناهز نسبة تتراوح بين 1 و 2 في المائة من إيرادات الرابطة. |
We believe that such a balance can be attained with a total membership of roughly 25. | UN | ونعتقد أن هذا التوازن يمكن أن يتحقق بعضوية تناهز الخمسة والعشرين. |
For example, six to seven landfills, each with an approximate surface area of 25 hectares, a depth of 20 metres, and a total capacity of 4 million cubic metres, would provide the necessary capacity. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ستة إلى سبعة مدافن، لكل واحد منها مساحة سطحية تناهز 25 هكتاراً، بعمق قدره 20 متراً، وقدرة استيعابية مجموعها 4 ملايين متر مكعب، ستتيح السعة اللازمة. |
This provisional amount corresponds to a decrease of some nine per cent over the 2006 Annual Programme Budget. | UN | ويعكس هذا المبلغ المؤقت انخفاضاً بنسبة تناهز 9 في المائة مقارنة بالميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006. |