"تناولت هذه المسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed the issue
        
    • addressed this issue
        
    • addressing this issue
        
    • have dealt with this issue
        
    • taken up the issue
        
    • do cover the subject
        
    • addressed that issue
        
    • addressed this question
        
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوك حقوق اﻹنسان اﻷحدث تناولت هذه المسألة على نحو محدد.
    Nevertheless, the States that favoured embarking on the question of oil and gas constituted a minority of the States that addressed the issue. UN ومع ذلك، فإن الدول التي فضلت تناول مسألة النفط والغاز تشكل أقلية في زمرة الدول التي تناولت هذه المسألة.
    A few weeks ago I addressed this issue speaking in the name of my Government. UN ولقد تناولت هذه المسألة قبل أسابيع قليلة متكلماً باسم حكومتي.
    There are not yet any court decisions which have addressed this issue. UN وليس هناك حتى الآن أي قرارات للمحاكم تناولت هذه المسألة.
    Most of the delegations addressing this issue stressed the importance of a strong core of regular resources funding to ensure the impartial and multilateral character of UNICEF. UN وأكدت معظم الوفود التي تناولت هذه المسألة أهمية توفر أساس متين لتمويل الموارد العادية لضمان طابع اليونيسيف المتجرد المتعدد الأطراف.
    The Committee noted that the State party had acknowledged and taken into account the fact that the complainant had been subjected to torture in the past when evaluating the existence of a personal risk of torture the complainant might face if returned to his country, including in all three decisions of the Refugee Appeals Board which have dealt with this issue. UN وقد لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أقرّت بالوقائع التي تفيد بأن صاحب الشكوى تعرّض للتعذيب في الماضي وأخذت تلك الوقائع في الحسبان عند تقييم وجود خطر شخصي بأن يواجه صاحب الشكوى التعذيب في حالة عودته إلى بلده، بما في ذلك في سياق القرارات الثلاثة لمجلس طعون اللاجئين التي تناولت هذه المسألة.
    141. Concerning follow-up to the international conferences, a delegation said that the Economic and Social Council had held a session on integrated follow-up and asked if UNDG had taken up the issue. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، قال أحد الوفود إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد عقد دورة عن المتابعة المتكاملة وسأل عما إذا كانت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قد تناولت هذه المسألة.
    The information contained in the reports which do cover the subject refer to efforts undertaken to strengthen cooperation in the Caribbean subregion as part of the implementation of the Convention in the form of cross-border activities between Haiti and the Dominican Republic. UN وتفيد المعلومات الواردة في التقارير التي تناولت هذه المسألة بالجهود التي بذلت لتعزيز التعاون في منطقة الكاريبي دون الإقليمية في إطار تنفيذ الاتفاقية عبر الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    He recalled that the Human Rights Committee had addressed that issue in its General Comment No. 29 on article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأشار أيضا إلى أن لجنة حقوق الإنسان تناولت هذه المسألة في ملاحظتها العامة رقم 29 المتعلقة بالمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Regarding the second element, my main criterion was: how did delegations tackle the question of the right timing? Out of 176 statements, 85 — which is almost 80 per cent of those that addressed this question — made more or less the point that a decision on Security Council reform should be taken soon. UN وفيما يتعلق بالعنصر الثاني، كان معياري اﻷساسي هو: كيف عالجت الوفود مسألة التوقيت الصحيح؟ ومن جملة ١٧٦ بيانا فإن ٨٥ بيانا - أي ما يقرب من ٨٠ في المائة من تلك التي تناولت هذه المسألة - أشارت بدرجة أو أخرى إلى ضرورة اﻹسراع باتخاذ قرار بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً في مجال حقوق الإنسان قد تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً لحقوق اﻹنسان تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً لحقوق الإنسان تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً في مجال حقوق الإنسان قد تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً في مجال حقوق الإنسان قد تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً لحقوق الإنسان تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    But here I should say that the Bureau addressed this issue and came up with a recommendation that the Committee may wish to consider. UN لكن في هذا المقام ينبغي أن أقول إن هيئة المكتب قد تناولت هذه المسألة وانتهت إلى توصيــة قد ترغب اللجنة في النظر فيها.
    The General Assembly, which addressed this issue last year, should press for the adoption of all appropriate measures to suspend exports of anti-personnel land-mines. UN ومن الحري بالجمعية العامة، التي تناولت هذه المسألة العام الماضي، أن تصر على اعتماد جميع التدابير الضرورية لوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The non-aligned countries parties to the NPT have already addressed this issue in a paper presented at the third session of the Preparatory Committee. UN إن بلدان عدم الانحياز اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تناولت هذه المسألة في ورقة عرضت على اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    Most delegations addressing this issue agreed that more efforts should be made to reduce documentation, stressing the responsibility of Board members to try to keep requests for documents to a minimum. UN ٤٢ - اتفقت معظم الوفود التي تناولت هذه المسألة على ضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تخفيض حجم الوثائق، وشددت على مسؤولية أعضاء المجلس وطالبتهم بمحاولة تقليل الطلبات على الوثائق الى الحد اﻷدنى.
    7.10 In the present case, the Committee notes that the State party has acknowledged and taken into account the fact that the complainant had been subjected to torture in the past when evaluating the existence of a personal risk of torture the complainant might face if returned to his country, including in all three decisions of the Refugee Appeals Board which have dealt with this issue. UN 7-10 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت بالوقائع التي تفيد بأن صاحب الشكوى تعرض للتعذيب في الماضي وأخذتها في الحسبان عند تقييم وجود خطر شخصي بأن يواجه صاحب الشكوى التعذيب في حالة عودته إلى بلده، بما في ذلك جميع القرارات الثلاثة لمجلس طعون اللاجئين التي تناولت هذه المسألة.
    Concerning follow-up to the international conferences, a delegation said that the Economic and Social Council had held a session on integrated follow-up and asked if UNDG had taken up the issue. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، قال أحد الوفود إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد عقد دورة عن المتابعة المتكاملة وسأل عما إذا كانت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قد تناولت هذه المسألة.
    Those reports which do cover the subject refer to efforts undertaken with the support of three countries to strengthen cooperation in the Caribbean subregion as part of the implementation of the Convention. UN وتفيد المعلومات الواردة في التقارير التي تناولت هذه المسألة بالجهود التي بذلت لتعزيز التعاون في المنطقة الفرعية من منطقة الكاريبي في إطار تنفيذ الاتفاقية بمساعدة ثلاثة بلدان.
    We are not being theoretical because other expert bodies of the Commission on Human Rights (the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities) have addressed that issue as early as 1971, but it seems that the Special Rapporteur has a long way to go before he qualifies for his mandate. UN ونحن لا نطرح مسألة نظرية حيث أن هيئات خبراء أخرى تابعة للجنة حقوق اﻹنسان )اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات( قد تناولت هذه المسألة حتى في عام ١٩٧١، إلا أنه يبدو أنه يتعين على المقرر الخاص أن يقطع شوطا بعيدا قبل أن يصبح مؤهلا لولايته.
    The members of the Security Council will recall that I have previously addressed this question in the non-paper which I made available to them on 30 September and 1 October 1993 and in my letter of 24 July 1994 to the then President. UN ويذكر أعضاء مجلس اﻷمن أنني سبق أن تناولت هذه المسألة في الورقة الغُفل التي وفرتها لعنايتهم في ٣٠ أيلول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفي رسالتي المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ الموجهة الى رئيس المجلس آنذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus