"تناولهما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed in
        
    • dealt with in
        
    • taken up in
        
    These are two fundamental issues that are being addressed in the context of the conceptual framework for results-based management that is described in paragraphs 65 to 103 of the present report. UN وهاتان مسألتان أساسيتان يتم تناولهما في سياق الإطار المفاهيمي للإدارة القائمة على النتائج الذي يرد بيانه في الفقرات من 65 إلى 103 من هذا التقرير.
    72. The lessons of experience pose two particular challenges, however, which are addressed in document DP/2001/14. First, there is a clear need for improved coherence in these activities. UN 72 - وتشكل الدروس المستفادة من التجربة تحديَّـين محددين جرى تناولهما في الوثيقة DP/2001/14، وهما: أولا، أن هناك حاجة واضحة لتعزيز الترابط في هذه الأنشطة.
    In the view of my delegation, illicit trafficking in conventional arms and their illicit use are the pressing problems that need to be addressed in the field of conventional arms control. UN ويرى وفد بلدي أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية واستخدامها غير المشروع مشكلتان ملحتان يلزم تناولهما في مجال تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    The remark was made that perhaps they should be dealt with in connection with penalties. UN ولوحظ أنه ربما تعين تناولهما في إطار مسألة العقوبات.
    The remark was made that perhaps they should be dealt with in connection with penalties. UN ولوحظ أنه ربما تعين تناولهما في إطار مسألة العقوبات.
    It reserved the right to speak on sections 14 and 15 at a subsequent meeting when they were taken up in the context of the reform proposals. UN واحتفظت بحقها في الكلام عن البابين ١٤ و ١٥ في جلسة لاحقة عندما يجري تناولهما في سياق مقترحات اﻹصلاح.
    Implementation provisions also include financial assistance and compliance, which, as noted above, are addressed in separate meeting documents. UN وتشمل أحكام التنفيذ أيضاً المساعدة المالية والامتثال، التي تم تناولهما في وثيقتين مختلفتين من وثائق الاجتماع، كما لوحظ أعلاه.
    17. With regard to the topic of expulsion of aliens, the two issues addressed in 2008 had somewhat distracted the Commission from the essence of the subject. UN 17 - وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، قالت إن المسألتين اللتين تم تناولهما في عام 2008 حرفا اهتمام اللجنة إلى حد ما عن جوهر الموضوع.
    12. The Commission wished also to emphasize that the specific elements addressed in the documentation before it had to be placed in a broader context. UN ١٢ - وتود اللجنة أيضا أن تشدد على أن العنصرين المحددين اللذين جرى تناولهما في الوثائق المعروضة عليها يتعين أن يوضعا في إطار أوسع نطاقا.
    80. The representative of Canada stated that article 12 identified two elements: the protection and development of culture, and the restitution and return of property, which perhaps should be addressed in two separate paragraphs. UN ٠٨- وبين ممثل كندا أن المادة ٢١ تميز عنصرين هما: حماية الثقافة وتطويرها، واسترداد الممتلكات وإعادتها، لربما انبغى تناولهما في مادتين مستقلتين.
    His delegation looked forward to the report on subsequent agreement and practice as addressed in the jurisprudence of the International Court of Justice, and other international courts and tribunals, which the Chairman would submit to the Commission at its sixty-second session. UN وأشار إلى أن وفد بلده يتطلع إلى التقرير بشأن الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة بالطريقة التي يتم بها تناولهما في الفقه القضائي لمحكمة العدل الدولية، والمحاكم والهيئات القضائية الدولية الأخرى، الذي سيقدمه الرئيس إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    28. The Commission would also welcome views from Governments and international organizations on the two following questions, due to be addressed in the next report: UN 28- وترحب اللجنة أيضاً بتلقي آراء من الحكومات والمنظمات الدولية بشأن المسألتين التاليتين، المقرر تناولهما في التقرير القادم:
    The sound management of chemicals, including a progress report on the new Strategic Approach for International Chemicals Management (SAICM), is addressed in document UNEP/GC.23/3/Add.1. UN إن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ووضع تقرير مرحلي عن النهج الاستراتيجي الجديد للإدارة السليمة بيئياً (SAICM) يتم تناولهما في الوثيقة UNEP/GC.23/3/Add.1.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether a waiver or variation of the liability arising under recommendation 90 should be addressed in recommendation 91 or left to other law.] UN [ملاحظة إلى الفريق العامل: لعلّ الفريق العامل يودّ أن ينظر فيما إذا كان الإعفاء من المسؤولية التي تنشأ بمقتضى التوصية 90 أو تغيير تلك المسؤولية ينبغي تناولهما في التوصية 90 أو أن يُترك أمرهما للقوانين الأخرى.]
    (a) The first and fifth recommendations have been addressed in the context of Council resolution 12/7 of 1 October 2009 and Council decision 12/117, also of 1 October 2009, respectively, while the second and third recommendations have been addressed in draft resolutions A/HRC/13/L.22 and A/HRC/13/L.17, respectively; UN (أ) التوصيتان الأولى والخامسة جرى تناولهما في سياق قرار المجلس 12/7 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ومقرر المجلس 12/117 المؤرخ أيضاً 1 تشرين الأول/أكتوبر على التوالي، في حين أن التوصيتين الثانية والثالثة جرى تناولهما في مشروعي القرارين A/HRC/13/L.22 وA/HRC/13/L.17، على التوالي؛
    The Committee notes that no updated information on those recommendations were contained in the Secretary-General's report, and was informed that the report was prepared on the understanding that those issues would be addressed in the context of UNOCI's 2012/13 budget proposals. UN وتشير اللجنة إلى أن تقرير الأمين العام لم يتضمن أي معلومات مستكملة عن هذه التوصيات، وأنها أُبلغت أن التقرير أُعدّ على أساس أن هاتين المسألتين سيجري تناولهما في سياق الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة 2012/2013.
    The crushing debt burden of many developing countries and the manner in which future credit requirements will have to be met must be clearly dealt with in our dialogue on development. UN فعبء الدين الساحق على العديد من البلدان النامية، والطريقة التي يتعين اتباعها في الوفاء بشروط التسليف مستقبلا، أمران لابد من تناولهما في حوارنا عن التنمية.
    Venezuela also rejected all protectionist measures based on arguments relating to employment or the environment, issues which should be dealt with in the appropriate international forums, such as the International Labour Organization and WTO. UN وذكرت أن فنزويلا ترفض أيضا جميع التدابير الحمائية المستندة الى حجج تتعلق بالعمالة أو البيئة، وهما قضيتان ينبغي تناولهما في المنتديات الدولية المناسبة، من قبيل منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    146. Given the fundamental distinction which must be made between these two cases, they should probably be dealt with in two separate draft guidelines: UN 146- ونظرا للتمييز الجدري الذي ينبغي إقامته بين هاتين الفرضيتين، فإن الأفضل لا محالة تناولهما في مشروعي مبدأين توجيهيين:
    That these indicators must take into account the different conditions within individual countries, as well as differences between countries at a given stage of their development, are issues to be taken up in discussions with, among others, the treaty bodies. UN وإن وجوب أن تؤخذ في الاعتبار في هذه المؤشرات اﻷحوال المختلفة في البلدان بصورة فردية، وأيضا الاختلافات بين البلدان في مرحلة معينة من تنميتها، هما أمران يجب تناولهما في المناقشات التي تجري مع، ضمن جملة هيئات، الهيئات المعنية بالمعاهدات.
    This work is particularly important in that an effort has been made to distinguish between article VI measures covered by the disciplines and article XVI (market access) and XVII (national treatment) measures which could be taken up in the next round of negotiations. UN وهذا العمل مهم بصورة خاصة ﻷنه تطلب بذل جهد للتمييز بين تدابير المادة السادسة التي تشملها الضوابط وتدابير المادتين السادسة عشرة )الوصول إلى اﻷسواق( والسابعة عشرة )المعاملة الوطنية( التي يمكن تناولهما في الجولة القادمة من المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus