"تناوله في" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed in
        
    • dealt with in
        
    • taken up in
        
    • covered in
        
    • addressed at
        
    • taken up at
        
    • discussed in
        
    • examined in
        
    • dealt with at
        
    • approached in
        
    • addressed by
        
    Original recommendation 191 had also become redundant because its substance had been addressed in proposed new recommendation 184. UN وقد أصبحت التوصية 191 الأصلية نافلة أيضا لأن مضمونها جرى تناوله في التوصية 184 الجديدة المقترحة.
    However, the flow of resources was not always adequate in terms of timeliness and volume, which should be addressed in a new programme of action. UN إلا أن تدفق الموارد لم يكن دائما كافيا من حيث التوقيت والكمية، وهو الأمر الذي ينبغي تناوله في برنامج العمل الجديد.
    The definition of specific crimes should be dealt with in other instruments. UN أما تعريف الجرائم المحددة فينبغي أن يتم تناوله في صكوك أخرى.
    Discrimination on the basis of gender was dealt with in the Act on Equality, implementation of which was monitored by the Ombudsman on Equality. UN فالتمييز على أساس الجنس جرى تناوله في القانون بشأن المساواة، وتنفيذه كانت ترصده أمينة المظالم المعنية بالمساواة.
    All possible efforts should be made to arrive at a political, consensus-based and definitive solution for the various regions of the Sahara, on the basis of the autonomy proposal formulated in 2007 that had been taken up in all the relevant Security Council resolutions. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى حل سياسي توافقي ونهائي للمناطق المختلفة من الصحراء، على أساس اقتراح الحكم الذاتي الذي وضع في عام 2007، والذي جرى تناوله في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Advisory Committee was of the view that that proposal involved human resources policy issues and, as such, should not be addressed in the present context. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن المقترح له صلة بمسائل تتعلق بسياسات الموارد البشرية، وعليه لا يجب تناوله في السياق الحالي.
    It was further suggested that a separate regime be developed for international organizations, which should not be addressed in the draft guidelines at this juncture. UN واقتُرح كذلك وضع نظام مستقل للمنظمات الدولية ينبغي عدم تناوله في مشروع المبادئ التوجيهية في هذه المرحلة.
    Further, Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناوله في مشروع قانون.
    This is an area which needs our concerted attention and action; it should continue to be addressed in the report as we discuss the situation in an increasingly interconnected world. UN وهذا مجال يتطلب اهتمامنا وعملنا المتضافرين؛ وينبغي مواصلة تناوله في التقرير فيما نبحث الحالة في عالم يتزايد ترابطا.
    A neglected subject that could well be addressed in this area is ways of improving the quality of management of national social protection systems. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    The Working Group agreed that that matter occurred very rarely in practice and did not need to be addressed in the draft convention. UN واتفق الفريق العامل على أن هذا الأمر نادر جدا في الممارسة ولا حاجة الى تناوله في مشروع الاتفاقية.
    It was suggested that the question of indemnifying the affected State could also be dealt with in that context. UN ورؤي أيضا أن مسألة تعويض الدولة المتضررة يمكن تناوله في ذلك السياق.
    The third area dealt with in the meeting was the role of regional organizations in peacekeeping. UN المجال الثالث الذي جرى تناوله في الاجتماع كان يتعلق بدور المنظمات اﻹقليمية في حفظ السلم.
    The other, relating to economic instruments, is dealt with in chapters 4 and 33. UN أما الهدف اﻵخر المتصل باﻷدوات الاقتصادية فيجري تناوله في الفصلين ٤ و٣٣.
    The other issues raised should be dealt with in the First Committee. UN أما ما أثير من مسائل أخرى فينبغي أن يتم تناوله في اللجنة الأولى.
    Concerning agenda item 7, the Senior Officials decided that it would be taken up in a special segment. UN ٨- وأما البند ٧ من جدول اﻷعمال، فقد قرر كبار الموظفين تناوله في اجتماع خاص.
    She noted that the need which the representative of the Syrian Arab Republic had emphasized for States not yet party to the Treaty to conclude Safeguards Agreements with IAEA was covered in subparagraph 49. UN وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49.
    The concerns expressed about the IAEA decision-making process could be addressed at some point. UN أما ما أُعرب عنه من قلق إزاء عملية صنع القرارات التي تتخذها الوكالة الدولية فيمكن تناوله في موضع آخر.
    If such a request were received in time, it could be taken up at SBI 2 or at SBI 3. UN وإذا ورد مثل هذا الطلب في الوقت المناسب، يمكن تناوله في الدورة ٢ أو الدورة ٣ للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    The number of reported mass graves, 150, discussed in paras. 254-264, tends to support the estimates of the number of casualties. UN وعدد المقابر الجماعية البالغ ١٥٠ مقبرة، الذي جرى تناوله في الفقرات ٢٥٤-٢٦٤ يؤيد نوعا ما تقديرات الخسائر في اﻷرواح.
    The issue of strengthening collaboration with think-tank institutions was dealt with in the report of the Panel of Eminent Persons, and it should be examined in that context. UN وتمّ التطرق إلى مسألة تعزيز التعاون مع مؤسسات البحوث في تقرير فريق الشخصيات البارزة وينبغي تناوله في هذا السياق.
    The subject that will be dealt with at the high-level meeting is vast, and the time is short. UN فالموضوع الذي سيتم تناوله في الاجتماع الرفيع المستوى هو موضوع واسع، والوقت المتاح قصير.
    The subject of technology transfer is by its very nature interdisciplinary and has been approached in the following report from a variety of perspectives, but each approach, or pathway, has a direct connection to the issue of combating desertification. UN وموضوع نقل التكنولوجيا، بطبيعته هو نفسه، موضوع متعدد التخصصات، وقد جرى تناوله في التقرير التالي من مناظير متنوعة، ولكن لكل نهج أو طريقة صلة مباشرة بمسألة مكافحة التصحر.
    It was also observed that in either case devaluation was a matter that was normally dealt with in the security agreement and did not need to be addressed by supplementary rules. UN ولوحظ أيضا أن تخفيض القيمة في الحالتين أمر يعالج عادة في اتفاق ضمان ولا يحتاج إلى تناوله في قواعد تكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus