"تنبغي" - Traduction Arabe en Anglais

    • it should be
        
    • need to be
        
    • that should be
        
    • which should be
        
    • needs to be
        
    • had to be
        
    But it should be pointed out that Slovenia generally grants extradition of aliens, if all legal conditions are fulfilled. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن سلوفينيا تلبي عموما طلب تسليم الأجانب، إذا استوفيت كافة الشروط القانونية.
    We feel that it should be thoroughly examined by Member States. UN ونرى أنه تنبغي دراستها دراسة مستفيضة من جانب الدول الأعضاء.
    However it should be noted that collected statistical data on this issue do not confirm increasing racist phenomena at the national level. Recommendation No. 27 UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أن البيانات الإحصائية المجمعة بشأن هذه المسألة لا تؤكد تزايد ظاهرة العنصرية على المستوى الوطني.
    it should be noted that, particularly in the judicial field, any legislative reforms shall comply with the relevant constitutional principles. UN تنبغي ملاحظة أن أي إصلاحات تشريعية، خصوصاً في مجال القضاء، يجب أن تكون متوافقة مع المبادئ الدستورية ذات الصلة.
    150. The Committee notes that procedural issues have arisen with regard to the process being followed that need to be addressed. UN 150 - وتلاحظ اللجنة أن عددا من المسائل الإجرائية قد نشأ فيما يتعلق بالأسلوب المتبع، وهي مسائل تنبغي معالجتها.
    In his view, matters that should be discussed formally in the Committee should not be referred to an informal body, especially since no records of the proceedings would be available. UN وقال إنه ينبغي عدم إحالة الأمور التي تنبغي مناقشتها بصورة رسمية إلى هيئة غير رسمية، ولا سيما لعدم توفر محاضر المداولات.
    it should be noted, however, that some of the members of Uzbekistan's Central Electoral Commission are permanent. UN وكذلك، تنبغي الإشارة إلى أن بعض أعضاء اللجنة الانتخابية المركزية لجمهورية أوزبكستان يعملون بشكل دائم.
    With regard to women's participation in the labour market, it should be noted that the country's economically active population totalled 2,874,608 in 2006. UN فيما يتعلق بمشاركة المرأة في سوق العمل، تنبغي الإشارة إلى أن السكان الناشطين اقتصاديا في البلد بلغ مجموعهم 608 874 2 نسمة عام 2006.
    it should be noted, however, that they will not be reproduced for general distribution with the report. UN غير أنه تنبغي ملاحظة أن هذه الوثائق لا تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    it should be noted, however, that there are no programmes that are fully devoted to this issue and constantly on the air. UN بيد أنه تنبغي ملاحظة أنه لا توجد برامج مكرسة تماما ودوما لهذه المسألة على الهواء.
    it should be pointed out, however, that the difficult situation of women refugees is largely accounted for by the overall situation of refugees in the Republic. UN على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن الحالة الصعبة للاجئات تُعزى بدرجة كبيرة إلى الحالة العامة للاجئين فـي الجمهورية.
    it should be noted that this list is not exhaustive. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أن هذه القائمة ليست جامعة شاملة.
    Therefore, it should be noted that the Communication reflected only one aspect of the appearance of impartiality and that the problem could be posed under many circumstances. UN وعليه، تنبغي الإشارة إلى أن البلاغ يعكس فقط جانبا واحدا من جوانب مظهر عدم التحيز، وأن المشكلة قد تثار في ظل ظروف كثيرة.
    Last but not least, it should be noted that despite the necessary efforts to make PKOs more efficient, their efficiency is frequently subject to political decisions. UN وأخيراً وليس آخراً، تنبغي ملاحظة أنه بالرغم من الجهود الضرورية لزيادة كفاءة عمليات حفظ السلام، كثيراً ما تكون هذه الكفاءة خاضعة لقرارات سياسية.
    it should be noted, however, that the study had involved a review of internal controls, rather than an audit or an investigation. UN بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن الدراسة قد تضمنت استعراضا للضوابط الداخلية، وليس مراجعة حسابات أو تحقيقا.
    it should be noted, however, that they will not be reproduced for general distribution with the report. UN غير أنه تنبغي ملاحظة أن هذه الوثائق لا تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    Finally, it should be mentioned that innovations are not a " special benefit " of countries with developed administrative systems. UN وأخيرا تنبغي الإشارة إلى أن الابتكارات ليست " مزية خاصة " مقصورة على البلدان ذات النظم الإدارية المتقدمة.
    That process is not the subject of the current study, but it should be noted that it has been said to give rise to a variety of difficulties. UN وهذا الإجراء خارج عن نطاق هذه الدراسة، ولكن تنبغي الإشارة إلى أنه يثير، على ما قيل، طائفة من الصعوبات.
    it should be noted, however, that they will not be reproduced for general distribution with the report. UN غير أنه تنبغي ملاحظة أن هذه الوثائق لا تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    Many other changes need to be undertaken in order to make this organization ready to work with non-governmental actors with all the effectiveness that it should. UN وهناك تغييرات كثيرة أخرى يتعين الاضطلاع بها لكي تصبح هذه المنظمة على استعداد للعمل مع الفعاليات غير الحكومية بكل الفعالية التي تنبغي لها.
    The need for improved coordination between the national statistical authorities and ministries of health is a major concern that should be addressed. UN وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته.
    It is the position of NAM that the objectives of Security Council reform, which should be addressed in a comprehensive, transparent and balanced manner, include the following. UN وموقف حركة عدم الانحياز مفاده أن تنبغي معالجة أهداف إصلاح مجلس الأمن، بطريقة شاملة وشفافة ومتوازنة، تشمل ما يلي.
    In particular, the relationship between the UPR and the treaty body processes needs to be addressed. UN فعلى وجه الخصوص، تنبغي معالجة العلاقة بين الاستعراض الدوري الشامل وعمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    In the twenty-first century different challenges had to be met. UN وثمة تحديات أخرى تنبغي مواجهتها في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus