International trade should be based on equality, freedom and mutual needs. | UN | وينبغي أن تنبني التجارة الدولية على الحرية والمساواة والحاجات المتبادلة. |
It is anticipated that the policy will be based on a lump-sum payment system similar to those for pretrial and trial. | UN | ومن المتوقع أن تنبني هذه السياسة على نظام لدفع مبالغة مقطوعة مماثل للنظامين المتعلقين بمرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة. |
At the global level, the session discussed the idea of partnership built on local capacities to support the global agenda. | UN | 26 - وعلى المستوى العالمي، ناقشت الدورة فكرة الشراكة التي تنبني على القدرات المحلية لدعم جدول الأعمال العالمي. |
The 17 social and environmental principles are built on criteria and guidelines designed by the World Bank and the International Finance Corporation. | UN | وهذه المبادئ الاجتماعية والبيئية الـ 17 تنبني على معايير ومبادئ توجيهية صممها البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية. |
24. A stable family is one which is based on principles of equity, justice and individual fulfilment for each member. | UN | 24- إن الأسرة المستقرة هي الأسرة التي تنبني على مبادئ الإنصاف والعدل وتحقيق الذات لكل فرد من أفرادها. |
The calculations are based on two categories of staff, namely, teaching and non-teaching staff. | UN | وأما الأساس الذي تنبني عليه العمليات الحسابية فهو أن الموظفين ينقسمون إلى فئتين، فئة المدرسين وفئة غير المدرسين. |
Furthermore, all concentrations are presented based on kg or L (e. g. ug/kg or mL/L). | UN | يضاف إلى ذلك، أن جميع التركيزات تنبني على الكغ أو اللتر (مثلاً ميكروغرام/كغ أو ملليلتر/لتر). |
In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. | UN | وفي هذا الاطار اﻹقليمي، نرحب بوضع تنظيمات أكثر تشددا بشأن عمليات نقل اﻷسلحة، تنبني على اﻷحكام الحالية لﻷمم المتحدة. |
Therefore, a specific support strategy for these programmes should be based on continued support and advocacy to make them more child-sensitive. | UN | وعليه، يتعين أن تنبني إستراتيجية دعم محددة لتلك البرامج، على الدعم والتأييد المتواصلين وذلك لجعلها أكثر وعياً للطفل. |
The measures should be based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations. | UN | ويجب أن تنبني الإجراءات على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
It is stressed that NAPAs should be based on existing plans, programmes of action and studies. | UN | وجرى التشديد على أن برامج العمل الوطنية للتكيف ينبغي أن تنبني على ما هو قائم من الخطط وبرامج العمل والدراسات. |
It was indicated that these programmes should be based on realistic studies identifying both profiles and causes of poverty. | UN | وقد أشير الى أن هذه البرامج ينبغي أن تنبني على دراسات واقعية تحدد ملامح وأسباب الفقر. |
The United Nations integrated strategy for the Sahel is built around three broad areas of support formulated as strategic goals and organized according to key themes. | UN | تنبني استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة بشأن منطقة الساحل حول ثلاثة مجالات دعم واسعة النطاق صيغت في صورة غايات استراتيجية ونُظمت وفقا لمواضيع رئيسية. |
Treaties, agreements and regimes give cooperative security arrangements a legal or political foundation, but they must also be built upon firm economic, scientific and technological realities. | UN | إن المعاهدات والاتفاقات والنظم تعطي الترتيبات اﻷمنية التعاونية أساسا قانونيا أو سياسيا، ولكنها يجب أيضا أن تنبني على الحقائق الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية الراسخة. |
This Treaty constitutes the foundation upon which the entire system of European security is now being built. | UN | وتمثل هذه المعاهدة اﻷساس الذي تنبني عليه اﻵن سائر آلية اﻷمن اﻷوروبي. |
It is based on the implementation of a systematic approach to this complex and complicated phenomenon and attacks the problem domestically at every link in the chain, from production and trafficking to use and money-laundering. | UN | فهي تنبني على تنفيذ نهج تطبيقي تجاه هذه الظاهرة المتشعبة والمعقدة ويتصدى للمشكلة على الصعيد المحلي في كل حلقة من حلقات السلسلة ابتداء من اﻹنتاج ومــرورا بالاتجار وانتهاء بالاستعمال وغسل اﻷموال. |
24. A stable family is one which is based on principles of equity, justice and individual fulfilment for each member. | UN | ٤٢- إن اﻷسرة المستقرة هي اﻷسرة التي تنبني على مبادئ اﻹنصاف والعدل وتحقيق الذات لكل فرد من أفرادها. |
24. A stable family is one which is based on principles of equity, justice and individual fulfilment for each member. | UN | 24- إن الأسرة المستقرة هي الأسرة التي تنبني على مبادئ الإنصاف والعدل وتحقيق الذات لكل فرد من أفرادها. |
In most RFMOs, member State contributions are based on a basic membership fee and a scale related to actual fishing activity. | UN | وفي معظم هذه المنظمات، تنبني مساهمات الدول الأعضاء على رسم العضوية الأساسي وجدول مرتبط بمستوى نشاط الصيد الفعلي. |
Governmental human rights obligations are based on the premise that education is a public good and institutionalized schooling a public service. | UN | 16- تنبني الالتزامات الحكومية في مجال حقوق الإنسان على أساس أن التعليم مصلحة وطنية وأن التعليم المؤسسي خدمة عامة. |
The enlargement of the Security Council should be based both on the criteria of the United Nations Charter and on the ongoing realities. | UN | وينبغي لعملية توسيع مجلس الأمن أن تنبني على أساس معايير ميثاق اﻷمم المتحدة والواقع الحالي على حد سواء. |
Furthermore, all concentrations are presented based on kg or L (e.g. ug/kg or mL/L). | UN | يضاف إلى ذلك، أن جميع التركيزات تنبني على الكغ أو اللتر (مثلاً ميكروغرام/كغ أو ملليلتر/لتر). |
Third, efforts should build on previous results and achievements, bearing in mind paragraph 36 of the Programme for Further Implementation of Agenda 21. | UN | والثالثة، ينبغي أن تنبني الجهود على النتائج واﻹنجازات السابقة، مع مراعاة الفقرة ٣٦ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
The main reason was that integrated global management had until now been premised on a fully voluntary and collaborative approach. | UN | ويكمن السبب الرئيسي في ذلك في كون الإدارة الكلية المتكاملة ظلت تنبني بالكامل حتى الآن على نهج التطوع والتعاون. |