It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. | UN | ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة. |
It is our hope that this spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the coming year. | UN | ونأمل أيضاً أن تتسم جهودنا الرامية إلى التصدي للمسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام المقبل بروح التعاون هذه. |
I am fully aware of the magnitude and complexity of the tasks ahead of us in this regard. | UN | وإنني أعي تماماً ضخامة وتعقد المهام التي تنتظرنا في هذا الصدد. |
Many challenges await us in the twenty-first century. | UN | فهناك تحديات عديدة تنتظرنا في القرن الحادي والعشرين. |
Go grab your backpack. - She's waiting for us at the apartment. | Open Subtitles | يجدر أن تذهب لإحضار حقيبتكَ، فهي تنتظرنا في الشقّة |
For this reason, we have asked the Organization of American States (OAS) to hear our reasoning and can thus commence the battle awaiting us in the international forums. | UN | ولذلك لجأنا إلى منظمة الدول الأمريكية لتقديم حججنا وبالتالي البدء في خوض المعركة التي تنتظرنا في المحافل الدولية. |
In his opening statement at the sixtieth regular session of the General Assembly, our Secretary-General clearly defined the mission that awaits us in the coming months. | UN | إن أميننا العام، في بيانه الاستهلالي في الدورة الستين العادية للجمعية العامة، عرّف بوضوح المهمة التي تنتظرنا في الأشهر المقبلة. |
That means I'm also right about the disaster awaiting us at Culloden. | Open Subtitles | هذا يعني أنني محقة أيضاً بشأن الكارثة التي تنتظرنا في كولودين |
There was a staff car waiting for us on the quay. | Open Subtitles | كانت هناك سيارة سفارة تنتظرنا في رصيف الميناء |
It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. | UN | ونأمل أن تكون روح التعاون تلك أيضا خاصية تتميز بها جهودنا لتناول المسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام الجديد. |
May this spirit of cooperation also characterize our efforts to address issues that lie ahead in the new year. | UN | ونود أن تسود هذه الروح التعاونية الجهود التي نبذلها لمعالجة القضايا التي تنتظرنا في العام القادم. |
In conclusion, I would like to express my concern over the possible difficulties that may lie ahead in the implementation of the resolution by the General Assembly. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن قلقي إزاء الصعوبات المحتملة التي قد تنتظرنا في تنفيذ الجمعية العامة لهذا القرار. |
Now I would like to turn our attention to the tasks that lie ahead in view of the recent developments that have been made in the field of nuclear-weapons disarmament. | UN | وأود اﻵن أن أوجه اهتمامنا للمهام التي تنتظرنا في ضوء التطورات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي. |
Given the challenges that lie ahead in achieving internationally agreed development goals, we believe that such initiatives will require our renewed attention in the coming years. | UN | وفي ضوء التحديات التي تنتظرنا في المستقبل في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، نعتقد أن هذه المبادرات ستستدعي اهتمامنا المتجدد في السنوات القادمة. |
I am confident that he will guide us wisely through the complex tasks ahead of us in this session. | UN | وكلي ثقة من أنكم ستوجهوننا بحكمة أثناء اضطلاعنا بالمهام المعقدة التي تنتظرنا في هذه الدورة. |
I would like to pledge my delegation's full support and cooperation in the tasks that lie ahead of us in this session. | UN | وأود أن أعرب عن تعهد وفد بلدي بتقديم الدعم والتعاون الكاملين في النهوض بالمهام التي تنتظرنا في هذه الدورة. |
There are still many challenges ahead of us in the region. | UN | ولا تزال هناك تحديات كثيرة تنتظرنا في المنطقة. |
We recognized that we would have to overcome immense obstacles, and we had identified every type of major challenge that would await us in the quest to carry out our plans. | UN | وقد أدركنا أن علينا أن نتجاوز عقبات هائلة، وحددنا كل نوع من التحديات الكبرى التي تنتظرنا في مسعانا لتنفيذ خططنا. |
It can spare us the anxieties, the terrors which might await us in later life | Open Subtitles | ويمكنه أن يجنبنا القلق و ، الأهوال. التي قد تنتظرنا في الحياة لاحقاً |
She's waiting for us at the fortress so we can begin our mission... to save our race. I saw what you did to Lionel. | Open Subtitles | إنها تنتظرنا في القلعة لكي يمكن أن نبدأ مهمتنا لإنقاذ جنسنا |
And sometimes, if we're real lucky there's a blessing waiting for us at the end of that wrong turn. | Open Subtitles | وأحيانا، إذا كنا محظوظون هناك نعمه تنتظرنا في نهاية ذلك الدور الخاطئ |
Consequently, our first task is to face in a determined way the tremendous challenges awaiting us in the twenty-first century. | UN | ومن ثم، فإن مهمتنا الأولى هي أن نواجه بعزم التحديات الهائلة التي تنتظرنا في القرن الحادي والعشرين. |
And I look forward to working with you to ease today's suffering and to make the most of the unique opportunity that awaits us in the year ahead. | UN | وأتطلع إلى العمل معكم للتخفيف من أثر المعاناة الحالية، ولتحقيق أقصى استفادة ممكنة من الفرصة الفريدة التي تنتظرنا في السنة المقبلة. |
That means I'm also right about the disaster awaiting us at Culloden. | Open Subtitles | هذا يعني أنني محقة أيضاً بشأن الكارثة التي تنتظرنا في كولودين |
She just said that there'd be a new family waiting for us on Gemenon. | Open Subtitles | انها قالت ذلك فقط "ستكون هناك عائلة جديدة تنتظرنا في "جيمينم |
Got a jet waiting for us in Cincinnati. | Open Subtitles | هناك طائرة نفاثة تنتظرنا في "سينسيناتي" سنطير بإتجاه الجنوب |
We are proud of that achievement, but we are also mindful of the many critical challenges that lie ahead of us as we develop and progress. | UN | ونحن نعتز بذلك الإنجاز لكننا أيضا مدركون للتحديات الصعبة الكثيرة التي تنتظرنا في سيرنا على درب التنمية وإحراز التقدم. |