"تنتظر البت فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • awaiting consideration
        
    • were pending for consideration
        
    • pending before
        
    • were pending consideration
        
    • are pending
        
    • pending for over
        
    • been pending for
        
    • still to be processed
        
    • were currently pending
        
    • backlog
        
    • is still pending
        
    • are still pending
        
    • awaiting prosecution
        
    Owing to the number of petitions awaiting consideration by the InterAmerican Commission on Human Rights, it was unlikely that there would be any more executions in the near future. UN وبالنظر إلى عدد الالتماسات التي تنتظر البت فيها من جانب لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فإنه من غير المحتمل أن تنفذ أية أحكام إعدام أخرى في المستقبل القريب.
    Amendments to the Labour Act treating issues related to age of admission to work were pending for consideration. UN وما زالت تعديلات قانون العمل التي تتناول القضايا المتعلقة بسن القبول في العمل تنتظر البت فيها.
    These appeals are pending before the Supreme Court. UN وقضايا الاستئناف تنتظر البت فيها أمام المحكمة العليا.
    Five complaints were pending consideration. UN ولا تزال خمس شكاوى تنتظر البت فيها.
    The Conduct and Discipline Teams are currently undertaking another quality assurance exercise, this time for all categories of allegations, which the Administration expects will result in the closing of additional cases that have been pending for over one year. UN وتقوم الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط حاليا بعملية أخرى لضمان الجودة، تشمل هذه المرة جميع فئات الادعاءات، وهو ما تتوقع الإدارة أن يؤدي إلى إغلاق قضايا إضافية ظلت تنتظر البت فيها لمدة تزيد على سنة واحدة.
    Other applications have still to be processed. UN وهناك طلبات أخرى تنتظر البت فيها.
    Judicial cases against the individuals, who were fugitives from the law, were currently pending in India. UN وما زالت الدعاوى القضائية المرفوعة ضد أولئك الأفراد الذين أصبحوا هاربين من القانون تنتظر البت فيها في الهند.
    Traditionally, the Committee considered the reports of eight States parties at each session, and there were now 35 reports from States parties awaiting consideration. UN وقالت إن اللجنة دأبت على النظر في ثمانية تقارير من الدول الأطراف في كل دورة وأنه ما يزال أمامها 35 تقريراً من الدول الأطراف تنتظر البت فيها.
    (a) In operative paragraph 2, after the words " November 2012 " , the words " in order to address the backlog of reports of States parties and individual complaints awaiting consideration " were inserted; UN (أ) في الفقرة 2 من المنطوق، أضاف بعد كلمات " تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 " العبارة التالية: " لكي تتدارك التأخر في النظر في تقارير الدول الأعضاء والشكاوى الفردية التي تنتظر البت فيها " ؛
    A total of 110 complaints were pending for consideration. UN وظلت 110 من الشكاوى تنتظر البت فيها.
    A total of 102 complaints were pending for consideration. UN وظلت 102 من الشكاوى تنتظر البت فيها.
    It is currently pending before the Appeals Chamber. UN ولا تزال القضية تنتظر البت فيها أمام دائرة الاستئناف.
    Uganda notes that the Court has a large number of cases pending before it; there are more than 20 on its docket. UN وتلاحظ أوغندا أن المحكمة معروض عليها عدد كبير من القضايا التي تنتظر البت فيها: إذ توجد أمامها أكثر من 20 قضية مفتوحة.
    Three complaints were pending consideration. UN ولا تزال ثلاث شكاوى تنتظر البت فيها.
    Of the 38 cases, UNDP has already taken action on 22 cases, while 16 cases are pending. UN وقد اتخذ البرنامج الإنمائي إجراءات حيال 22 حالة من هذه الحالات، فيما لا تزال 16 حالة تنتظر البت فيها.
    The author points out that by the spring of 1991, the criminal proceedings in case A-62/84 had been pending for over six years at first instance; as any judgement could be appealed to the Court of Appeal and the Supreme Court, the author surmises that Ximena Vicario would reach legal age (18 years) without a final solution to her, and the author's, plight. UN وتشير صاحبة البلاغ الى أنه بحلول ربيع عام ١٩٩١، كانت الاجراءات الجنائية في القضية A-62/84 تنتظر البت فيها لاكثر من ست سنوات في المحكمة الابتدائية؛ وبما أنه يمكن استئناف أي حكم أمام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا، فإن صاحبة البلاغ تقدر أن زيمينا فيكاريو ستبلغ السن القانوني )٨١ سنة( دون التوصل الى حل نهائي لمحنتها ومحنة صاحبة البلاغ.
    Furthermore, the Division reduced by approximately 20 per cent the backlog of cases for investigations that had been pending for more than 12 months. UN وعلاوة على ذلك، خفضت الشعبة عدد القضايا المتراكمة لديها للتحقيق فيها والتي تنتظر البت فيها منذ أكثر من اثني عشر شهراً بما يناهز 20 في المائة.
    Other applications have still to be processed. UN وهناك طلبات أخرى تنتظر البت فيها.
    Ms. DUBÓN VILLEDA (Honduras) said that three cases of enforced disappearance were currently pending in domestic courts. UN 9- السيدة ديبون فيلليدا (هندوراس) قالت إن ثلاث حالات من الاختفاء القسري تنتظر البت فيها من جانب المحاكم المحلية.
    The question of the return of the Chagossian people is still pending. UN وما زالت مسألة عودة الشاغوسيين تنتظر البت فيها.
    Thirty-three are still pending under the " no-objection " procedure; and 131, with a total value of $307 million, have been placed on hold. UN وثمة ٣٣ طلبا تنتظر البت فيها بموجب إجراء " عدم الاعتراض " ؛ وعلق النظر في ١٣١ طلبا يبلغ مجموع قيمتها ٣٠٧ ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus