"تنتعش" - Traduction Arabe en Anglais

    • recover
        
    • flourish
        
    • recovering
        
    • rebound
        
    • recovered
        
    • thrive
        
    • recovery in
        
    International cooperation and assistance are imperative if Africa is to recover and set its course on the path towards development. UN إن التعاون والمساعدة الدوليين حتميان إذا أرادت أفريقيا أن تنتعش وأن تضع مسارها على الطريق الصحيح صوب التنمية.
    Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. UN وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي وتفاوت التقدم المحرَز في الاقتصادات الكبرى، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء.
    Given the fragility of the economic recovery, rising food and energy prices and the uneven progress in many countries, social conditions are expected to recover only slowly. UN وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي، وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، وتفاوت التقدم المحرز في كثير من البلدان، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء.
    On international economic cooperation, Namibia subscribes to the view, emphasized by the Economic and Social Council at its last meeting, that development cannot flourish in the midst of conflict and instability. UN وعلى صعيد التعاون الاقتصادي الدولي تأخذ ناميبيا بالرأي الذي أكده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعه اﻷخير، ومفاده أن التنمية لا يمكن أن تنتعش في غمرة المنازعات وعدم الاستقرار.
    Special training in legal reporting has been provided for Rwandan journalists and journalists from countries recovering from conflict. UN وقُدم تدريب خاص في مجال الإبلاغ القانوني للصحفيين الروانديين والصحفيين من البلدان التي تنتعش من الصراع.
    You know, everybody keeps saying that construction is about to rebound. Open Subtitles تعرفين الجميع يقول عمليات الانشاءات تلك على وشك ان تنتعش
    The market mechanism that produced a significant economic linkage to enable those countries to benefit from positive spillover from GCC countries in the past decade has not recovered. UN ولم تنتعش بعد آلية السوق التي أدت إلى قيام علاقة اقتصادية قوية تمكن تلك البلدان من الاستفادة من الآثار الإيجابية التي نشأت عن بلدان مجلس التعاون الخليجي في العقد الماضي.
    Agriculture is expected to recover from droughts in 2009 and tourism is expected to revive. UN ومن المتوقع أن تتعافى الزراعة من حالات الجفاف التي حدثت في عام 2009، كما يُتوقع أن تنتعش السياحة.
    The disaster befell Bangladesh before it could recover from two rounds of massive flooding that inundated almost half the country just three months ago. UN لقد حلت الكارثة ببنغلاديش قبل أن تنتعش من جولتين من الفيضانات العاتية التي أغرقت نصف البلاد تقريبا قبل ثلاثة أشهر.
    It drastically contracted our tourist industry, which has yet to recover fully. UN فقد تسبب بتراجع كبير في صناعة السياحة في بلدي، وهي لم تنتعش بشكل كامل بعد.
    Largely based on expectations of a return to more normal climatic conditions, the area sown to paddy is preliminarily anticipated to recover by 2 per cent over the season. UN واستنادا إلى حد بعيد إلى توقعات العودة إلى ظروف مناخية أقرب إلى المعتاد، ينتظر مبدئيا أن تنتعش المساحة المزروعة بالأرز بنسبة 2 في المائة على مدار الموسم.
    Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. UN وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي وتفاوت التقدم في الاقتصادات الكبرى، لا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء.
    Further research is needed to develop meaningful projections of the impacts of ocean acidification on marine ecosystems and fisheries and to identify thresholds beyond which marine ecosystems may not be able to recover. UN وثمة حاجة للبحث الإضافي من أجل وضع توقعات ذات معنى لآثار تحمض المحيطات على النظم البحرية ومصائد الأسماك ورسم الحدود التي قد لا يمكن للنظم الإيكولوجية البحرية أن تنتعش في حالة تجاوزها.
    Uganda's export earnings, which had suffered a dire blow as a result of a European Union ban on fish imports from the country, were beginning to recover. UN وفي أوغندا، بدأت ايرادات التصدير تنتعش بعد الضربة الشديدة التي عانتها بسبب الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي على استيراد الأسماك من ذلك البلد.
    In many cases the organisms have been able to flourish in their new surroundings, often to the detriment of indigenous marine life and even human health. UN وفي العديد من الحالات استطاعت هذه الكائنات أن تنتعش في بيئاتها الجديدة، مما يضر في أحيان كثيرة بالحياة البحرية اﻷصلية وحتى بالحياة البشرية.
    214. Environmentally sound investment strategies require a broad framework of international support if they are to flourish. UN ٢١٤ - وتحتاج استراتيجيات الاستثمار السليمة بيئيا إلى إطار واسع من الدعم الدولي إذا ما أريد لها أن تنتعش.
    We must find the most proper ways to secure peace and rebuild those countries that are recovering after conflicts. UN ويجب أن نجد أسلم السبل لضمان السلام وإعادة بناء البلدان التي تنتعش بعد الصراعات.
    After registering an upward course in the first quarter, oil prices plummeted in the following three months before recovering in the third quarter. UN فبعد أن اتبعت أسعار النفط مساراً تصاعدياً في الربع الأول، انحدرت في الأشهر الثلاثة الموالية قبل أن تنتعش من جديد في الربع الثالث.
    A recovery in iron ore prices therefore seemed imminent, and world iron ore trade was expected to rebound. UN ولذلك يبدو أن حدوث انتعاش في أسعار ركاز الحديد أصبح وشيكا كما يتوقع أن تنتعش التجارة العالمية في ركاز الحديد.
    7. In 2000, the Latin American economies are expected to rebound from their 1999 doldrums. UN 7 - من المتوقع في عام 2000 أن تنتعش اقتصادات أمريكا اللاتينية بعد حالة الركود التي اعترتها في عام 1999.
    The situation in that area continued to be a cause of concern, with prices having recovered for only a few commodities, such as oil, with recovery being achieved by means of supply management, or, in other words, production cuts. UN فما زالت الحالة في هذا المجال تدعو إلى القلق إذ لم تنتعش الأسعار إلا في حالة بضع سلع أساسية مثل النفط، ولم يتحقق الانتعاش إلا عن طريق إدارة العرض أو، بعبارة أخرى، إجـراء تخفيضات في الإنتاج.
    Though they are pursuing policy responses that are in line with International Monetary Fund requirements, the economies of the affected countries have not recovered. UN ومع أن البلدان المتضررة تتابــع سياســة عامــة تتمثــل في استجابات تتماشى ومتطلبــات صنــدوق النقد الدولي، فإن اقتصاداتهــا لــم تنتعش.
    Where most creatures would perish from exposure polar bears thrive. Open Subtitles حيث أكثر المخلوقات تتعرض للهلاك تنتعش الدببة القطبية
    The outlook is for gradual recovery in employment to pre-crisis levels. UN ومن المتوقع أن تنتعش العمالة تدريجيا لتصل إلى مستويات ما قبل الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus