"تنتهجها الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • State party'
        
    The State party's immigration detention policy must also be seen in the broader context of the overall migration programme. UN ويجب كذلك النظر إلى سياسة الاحتجاز التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالهجرة ضمن السياق الأوسع لبرنامج الهجرة ككل.
    The Committee is equally concerned that marriage and intimate relationships between migrant workers under an existing State party policy constitute grounds to revoke the couple's work permits. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن علاقات الزواج والعلاقات الحميمة بين العمال المهاجرين تشكل بمقتضى السياسة الحالية التي تنتهجها الدولة الطرف سبباً يبرر إلغاء تصاريح عمل الزوجين.
    The Committee also notes the explanation of the State party during the constructive dialogue that increasing the population is the main priority of the State party's policy. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التوضيح الذي أوردته الدولة الطرف أثناء الحوار البنّاء والذي قالت فيه إن زيادة عدد السكان تأتي على رأس أولويات السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف.
    7. The Committee notes with appreciation the State party's policy of mainstreaming of human rights in its development cooperation programmes. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف لإدماج حقوق الإنسان في برامج تعاونها الإنمائي.
    The Committee also expresses its concern with regard to the possible inappropriate consequences of the State party's policy of encouraging Roma to apply for stateless status. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النتائج غير الملائمة التي يمكن أن تترتب على السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بتشجيع الغجر على تقديم طلبات من أجل اعتبارهم عديمي الجنسية.
    448. The Committee welcomes the generous policy of the State party in hosting refugees and asylum-seekers, but remains concerned at the absence of legislation regarding these groups. UN 448- ترحب اللجنة بالسياسة الكريمة التي تنتهجها الدولة الطرف في استضافة اللاجئين وملتمسي اللجوء، لكنها مازالت قلقة بشأن عدم وجود تشريعات تتعلق بتلك الفئات.
    What was the policy of the State party with regard to responses to girls who were victims of sexual violence? How did they differ from responses in the case of adult women victims? UN فما هي السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف في الاستجابة إلى حالة البنات من ضحايا العنف الجنسي؟ وفيما تختلف عن استجابتها إلى حالة الضحايا من النساء؟
    (g) The current policy of commuting of all existing death sentences in the State party; UN (ز) السياسة الحالية التي تنتهجها الدولة الطرف لتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة؛
    (g) The current policy of commuting of all existing death sentences in the State party; UN (ز) السياسة الحالية التي تنتهجها الدولة الطرف لتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة؛
    Concerning the right of a child to know his or her origins, the Committee notes a possible contradiction between this provision of the Convention and the policy of the State party with respect to artificial insemination. UN ٤٤٤ - وفيما يتعلق بحق الطفل في معرفة والديه، تلاحظ اللجنة إمكانية وجود تعارض بين هذا الحكم من أحكام الاتفاقية والسياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق باﻹخصاب الاصطناعي.
    They indicated, with reference to article 2.1 of the Convention, that the policy adopted by a State party with regard to the elimination of racial discrimination should be set down in a clear and comprehensive written document which should be brought to the attention of the public and of the persons responsible for the implementation of the policy. UN وأشاروا، فيما يتعلق بالمادة٢ ، ' ١ ' من الاتفاقية، إلى أن السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالقضاء على التمييز العنصري ينبغي أن تبرز في وثيقة خطية واضحة وشاملة وأن يوجه إليها انتباه الجمهور واﻷشخاص المسؤولين عن تنفيذ هذه السياسة.
    180. Concerning the right of a child to know his or her origins, the Committee notes a possible contradiction between this provision of the Convention and the policy of the State party with respect to artificial insemination. UN ٠٨١- وفيما يتعلق بحق الطفل في معرفة والديه، تلاحظ اللجنة إمكانية وجود تعارض بين هذا النص من الاتفاقية والسياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق باﻹخصاب الاصطناعي.
    21. The State party's policy of relocating individuals and groups from remote areas to more densely populated ones was perfectly legitimate because it facilitated the provision of basic social services. UN 21 - واستطرد يقول إن السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف في نقل الأفراد أو الجماعات من المناطق النائية إلى مناطق أكثر كثافة سكانية هي سياسة مشروعة تماما لأنها تيسر توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to address discrimination against national and ethnic minorities resulting from the State party's policy of " Turkmenization " . UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للتمييز ضد الأقليات القومية والعرقية الناجم عن سياسة " فرض الطابع التركماني " التي تنتهجها الدولة الطرف.
    (58) The Committee welcomes the State party's policy on providing free anti-retroviral therapy. UN 58) ترحب اللجنة بالسياسة التي تنتهجها الدولة الطرف في توفير العلاج المجاني بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    (7) The Committee notes with appreciation the State party's policy of mainstreaming of human rights in its development cooperation programmes. UN (7) وتلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف لإدماج حقوق الإنسان في برامج تعاونها الإنمائي.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to address discrimination against national and ethnic minorities resulting from the State party's policy of " Turkmenization " . UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للتمييز ضد الأقليات القومية والعرقية الناجم عن سياسة " فرض الطابع التركماني " التي تنتهجها الدولة الطرف.
    Concerning the right of a child to know his or her origins, the Committee notes the possible contradiction between this provision of the Convention with the policy of the State party in relation to artificial insemination, namely in keeping the identity of sperm donors secret. UN ٧٤١ - وفيما يتعلق بحق الطفل في معرفة منشئِه، تلاحظ اللجنة احتمال تعارض هذا النص من الاتفاقية مع السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتلقيح الاصطناعي، وبالتحديد من حيث عدم الكشف عن هوية المتبرعين بالسائل المنوي.
    390. The Committee expressed appreciation for the decrease in teenage pregnancy and in the incidence of abortion, as a result of the State party's comprehensive policy that includes family planning education, free birth control services and the availability of legal abortion as a measure of last resort in cases of contraceptive failure. UN ٣٩٠- وأعربت اللجنة عن تقديرها لما تحقق من نقصان في حالات حمل المراهقات وفي معدل اﻹجهاض، نتيجة للسياسة الشاملة التي تنتهجها الدولة الطرف وتشمل التثقيف بشأن تنظيم اﻷسرة، وتوفير خدمات تحديد النسل المجانية، وإتاحة اﻹجهاض القانوني كملجأ أخير في الحالات التي تفشل فيها إجراءات منع الحمل.
    The Committee regrets that, despite the State party's " zero tolerance " policy, corruption and patronage still adversely affect the realization of economic, social and cultural rights, and that there have been few prosecutions for corruption in the State party. UN 10- وتأسف اللجنة لأنه، على الرغم من سياسة " عدم المسامحة مطلقاً " التي تنتهجها الدولة الطرف إزاء ممارسات الفساد والمحسوبية، لا تزال هذه الممارسات تؤثر تأثيراً سلبياً على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولأنه لم يجر في الدولة الطرف سوى القليل من الملاحقات القضائية المتعلقة بالفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus